Интимный дневник гейши - Лора Роулэнд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— На трупе было кимоно, в котором госпожа Глициния исчезла в ту ночь, — устало произнес он.
— Но ты уверен, что это ее труп? — в смятении спросила Рэйко.
— У женщины не было головы.
Рэйко судорожно вдохнула.
— Она умерла оттого, что ей отрубили голову?
— Пока не знаю. Я приказал своим людям отвезти тело в морг Эдо к доктору Ито. Но это явно не естественная смерть. Ее убили.
— Оружие нашли?
Сано открыл запавшие невидящие глаза, словно перед ним была не Рэйко, а сцена убийства.
— Мы обыскали дом, но ничего не обнаружили. Убийца мог захватить оружие с собой или выбросить в лесу. То же могло произойти с ее головой.
Ощущение отстраненности между ней и Сано обеспокоило Рэйко. Нынешнее расследование, которое, как она надеялась, соединит их, похоже, лишь увеличило разделившую их пропасть. Но, возможно, это всего лишь последствия пережитого.
— Ты считаешь, это Фудзио убил Глицинию? — спросила Рэйко.
— Она находилась в его доме, — сказал Сано. — Это указывает на него.
Рэйко почувствовала, что Сано огорчен не только из-за найденного трупа и утраты свидетеля. Ей хотелось узнать, в чем дело, но его замкнутость остановила ее и она только спросила:
— Как Глициния там оказалась?
— Фудзио мог тайком вывезти ее из Ёсивары и спрятать у себя в доме. — Сано словно выдавливал из себя каждое слово, неотрывно глядя на воду перед собой.
— Он не мог догадаться, что не следует убивать ее на своей территории, оставлять там труп и подставлять себя?
— Он мог считать, что никто не найдет ее там. Я бы ни за что не нашел, если бы не письмо.
Рэйко чувствовала, что он рассказывает ей не все.
— Если Фудзио действительно убил Глицинию, означает ли это, что он также убил и правителя Мицуёси?
— Вероятно.
— Мог кто-то еще найти Глицинию и убить ее? — Рэйко было неприятно тянуть из Сано каждое слово, но требовалось определить, как это новое убийство повлияет на расследование дела.
— Все возможно, — неохотно проговорил Сано. — Только кто, кроме Фудзио, мог знать, что она находится в доме?
— Может, какой-нибудь проезжий случайно на нее наткнулся? — предположила Рэйко.
— В горы в это время года мало кто ходит, хотя ее могли убить разбойники, что грабят подобные домики. Ее смерть должна быть связана с убийством правителя Мицуёси, как и ее убийца.
Рэйко надеялась, что, если они продолжат разговор, Сано откроет ей, что его беспокоит.
— Кому выгодно избавиться от Глицинии и подставить Фудзио? Это может быть человек, приславший письмо, — не дождавшись ответа, предположила она.
Сано пристроил голову на краю бочки и закрыл глаза, хрипло выдохнув.
Рэйко все больше тревожилась.
— Ты не заболел? Приготовить тебе лечебного чая?
Он сглотнул, кадык судорожно дернулся.
— Нет. Я в порядке.
— Или ты предпочитаешь побыть один? — Не желая его оставлять в таком состоянии, Рэйко неохотно поднялась.
— Не уходи. — Сано с явным усилием открыл глаза, поднял голову и посмотрел на нее. — Нам нужно поговорить.
Рэйко со страхом ждала продолжения. Мгновение прошло в зловещей тишине.
— Возможно, убитая женщина не Глициния, а труп в доме был оставлен специально, чтобы запутать меня.
— А голову могли унести, чтобы ты подумал, будто это Глициния. — Рэйко догадывалась, что не об этом Сано собирался говорить. — Но если это не Глициния, то кто?
— Надеюсь, доктор Ито сможет что-нибудь прояснить.
— Разве это убийство не ставит под сомнение обвинение министра финансов Нитты? — спросила Рэйко.
— Если жертва — Глициния, и все произошло после ареста Нитты, то — да. Ее исчезновение из Ёсивары и смерть правителя Мицуёси взаимосвязаны, и если Нитта невиновен в одном случае, то не имеет отношения и к другому.
Эта версия, оправдывающая продолжение расследования, казалось, никак не повлияла на подавленное состояние Сано.
— Я все время чувствовал, что Глициния жива, — сказал он. Его участие явно превосходило сочувствие незнакомому человеку, явившемуся простым свидетелем убийства. Сано в сомнениях и тревоге повел плечами.
— Гадать, является ли это убийство тем, чем кажется, или нет, бессмысленно, пока мы не услышим, что может поведать о нашей находке Фудзио.
Он вылез из ванны, и Рэйко, накинув на него простыню, отбросила опасения. Они явно были порождены недоверием, посеянным в ней «Черным Лотосом». Какую бы тайну ни хранил от нее Сано, она не могла быть связана с этим расследованием.
— Пойдем в постель и попытаемся выспаться за остаток ночи, — сказал Сано. — Утром Хирата допросит Фудзио, а я поеду в морг Эдо и послушаю, что скажет доктор Ито. В любом случае этого достаточно, чтобы убедить сёгуна позволить продолжать расследование.
Его лицо осунулось от усталости.
— Или недостаточно…
21
Деревню Имадо, где проживали многие торговцы и служащие Ёсивары, отделяли от квартала удовольствий рисовые поля и болота. В ней было несколько улиц с домами, лавками, гостиницами и чайными домиками. Приехав с двумя детективами в Имадо, Хирата отправился к особнякам на окраине, построенным богатыми владельцами борделей.
Соломенная крыша венчала соединенные между собой деревянные строения, из которых состоял дом Фудзио; каменная стена окружала сад и двор. За стеной лежала возделанная коричневая земля, на которой тут и там торчали крестьянские домики. Легкие белые облака пятнали бледно-голубое небо. К тому моменту, когда Хирата с детективами спешились возле ворот дома Фудзио и прошли во двор, солнце наполнило жизнью холодное, ветреное утро.
На стук в дверях появился мальчик.
— Мы к Фудзио, — сказал ему Хирата.
Вскоре вышел хокан. Его красивое лицо припухло, волосы беспорядочно торчали в разные стороны. На нем был домашний халат в сине-красную клетку. От него несло перегаром и табаком, налитые кровью глаза озадаченно посмотрели на Хирату, однако Фудзио улыбнулся и галантно поклонился:
— Прошу простить за мой непрезентабельный вид, но прошлой ночью я вернулся домой очень поздно. Чем могу помочь, господа?
Хирата представился.
— Мне нужно с вами поговорить, — сказал он. — Можно войти?
— Если это касается убийства правителя Мицуёси, то я уже рассказал сёсакану-саме все, что знаю. — Фудзио потер виски и поморщился. — Милостивые боги, как болит голова! Мне и в самом деле не стоит пить во время выступлений.
— Это касается вашего дома в горах, — пояснил Хирата.
Испуг стер остатки сна с лица хокана.
— А-а… — пробормотал Фудзио, попятился и наткнулся на двух женщин, появившихся в дверях за ним. Одна была молодая, симпатичная и беременная, другая — хмурая, средних лет.
— Кто эти люди? — капризно спросила младшая. — Что им надо?
— Не твое дело, — ответил Фудзио с явным раздражением.
— Что за грубость заставлять гостей стоять перед дверями? — укорила старшая. — Пригласи их в дом.
Фудзио закатил глаза.
— Моя жена и ее мать, — объяснил он Хирате. — Давайте поговорим где-нибудь в другом месте?
Хирата согласился. Фудзио ушел, чтобы одеться, и вернулся в кимоно и коричневом плаще поверх широких полосатых штанов. Они с Хиратой пошли по дороге в сторону деревни, а детективы двинулись следом. На обочине суетились стайки уток; вдали по унылой местности одинокий крестьянин гнал быка.
— Жена и ее родители не знают, что у меня есть дом, и мне бы не хотелось, чтобы им стало об этом известно. Я купил его несколько лет назад, чтобы было где скрыться летом. — Фудзио посмотрел на Хирату. — Вы женаты?
— Нет, — ответил тот. После вчерашнего письма правителя Ниу он вообще сомневался, что когда-нибудь женится, если не согласится с выбором отца, однако не оставлял надежду примирить два клана, чтобы жениться на Мидори.
— Ну, когда женитесь, поймете, что жена способна связать по рукам и ногам, — вздохнул Фудзио. — Особенно если вы живете с ее родителями. Мужчине необходимо место, где он мог бы немного отдохнуть.
— И побыть в компании подружек? — добавил Хирата.
Фудзио озорно улыбнулся.
— Ну да. Тот домик очень кстати, когда нужно развлечь моих поклонниц. Но мне конец, если свекор когда-нибудь узнает, что я неверен его дочери. Он вышвырнет меня вон. Кроме того, он владеет борделем «Великий Миура» и пользуется большим влиянием в Ёсиваре. Путь туда мне будет заказан навсегда.
Это единственная причина, по которой Фудзио хочет сохранить свой дом в тайне?
— Расскажите мне о женщине, которую держите в доме, — сказал Хирата.
— Что? — Фудзио встал как вкопанный. — Сейчас там никого нет. Я пользуюсь домом только летом. — Остатки похмелья улетучились, он выглядел по-прежнему озадаченным, но трезвым. — Скажите, как вы вообще узнали о доме?