Гарри Поттер и Змей Слизерина - Мышь88
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы хотите сказать, что Вы спасли мне жизнь, чтобы таким образом от меня избавиться? В это сложно поверить.
— Это только твое дело, во что ты веришь и что ты думаешь. А теперь заткнись, для своего же блага.
Гарри уступил, хотя внутри у него все кипело от нетерпения. Нет, он не понимал этого человека. Может быть, поэтому его тайна так привлекала его.
Он сделал вид, что очень заинтересовался полкой с волшебными напитками и украдкой наблюдал за Снейпом. Теперь он заметил новые повреждения. Снейп был чрезвычайно бледен и особенно уделял внимание своей левой руке. Гарри решил, что он задержался не только из‑за усиленной защиты Ордена. Он же сам сказал, что в качестве летучей мыши он мог воспринимать практически любой звук. Если же он повстречался с Пожирателями Смерти, они наверняка напали на него, поскольку летучая мышь в небе после такого разгрома в пещере была бы очень редким явлением. Гарри попытался отвлечься и отчетливее представить себе свое положение. Похоже, они действительно были в ловушке, если только Снейп чего‑нибудь не придумает. Стало быть, Гарри должен был просто положиться на него. А что, если тот, к примеру, погибнет, что он будет делать? Мысль о смерти посещала Гарри в последнее время очень часто, особенно после его сна. И все же он не мог избавиться от навязчивого чувства, что что‑то, связанное с этим, вскоре произойдет.
Вероятно, Снейп угадал его мысли, во всяком случае, ему не понадобилась легилименция.
— Поттер, позаботься лучше о себе. Твое попечение выглядит наигранным и искусственным. Тебе следует поработать над тем, чтобы это производило достоверное впечатление.
— О Вашем попечении я бы мог сказать то же самое! — запальчиво крикнул Гарри. — В отличие от Вас, я его, по крайней мере, принимаю. Из‑за Ваших умозаключений, которые совершенно непонятны и являются следствием предвзятого мнения, Вы, как и прежде, не хотите меня слушать!
— Я не обязан, Поттер, слушать твой бред! — теперь Снейп смотрел на него с угрозой. — Сделай милость, закрой рот!
Некоторое время они сверлили друг друга взглядами. Гарри уже забыл, что за клочок бумаги он все еще держал зажатым в ладони, и заметил это лишь, когда выронил его. Он нагнулся поднять его, но Снейп оказался быстрее.
— Акцио!
Клочок ускользнул от Гарри и приземлился в руки Снейпа. Он резко развернул его и посмотрел на текст. Затем медленно поднял взгляд на Гарри. Гарри беспомощно смотрел на него, виноватое лицо выдавало его с головой.
— Э–эм, профессор… я…
— Поттер! — Снейп, похоже, не знал что сказать. — Поттер!
— Я случайно это нашел, — Гарри лихорадочно искал свою палочку и не находил ее.
— И случайно сунул в карман?! — выпалил Снейп. — Не говоря о том, что прочитал?! Всюду суешь свой любопытный нос, так?
— Кто бы говорил! — позже Гарри удивлялся собственной дерзости. Впрочем, он всегда вел себя безрассудно и нагло, когда оставался без защиты.
Снейп вскочил с места, даже не вытащив оружие. Гарри и так показалось, что он задушит его голыми руками. Но ему не удалось сделать и нескольких шагов: он неожиданно замер и упал, как будто его что‑то сломало. Гарри схватился за свой грудной карман: там лежала его палочка, самым бессовестным образом. Ругая себя на все корки, он спрыгнул с кровати и осторожно приблизился к Снейпу. На этот раз он вспомнил заклинание:
— Оживи!
Снейп открыл глаза и тихо застонал. Гарри это почему‑то испугало, хотя он и не мог объяснить этот страх. Он произнес, при этом в горле у него запершило:
— Извините… пожалуйста.
Какое‑то время Снейп молчал. Затем он поднялся на ноги с видимой легкостью, но Гарри все равно почувствовал, каких усилий ему это стоило.
— Вы все время используете мои воспоминания против меня, Поттер, — процедил он, сжав в кулаке клочок бумаги. — Теперь Вы хотите использовать и то, о чем я уже привык не думать… Что у Вас в голове?
— Я… я не знаю, зачем я взял это с собой. Я не знаю, о чем тут идет речь… Может быть, я это сделал потому, что о Вашей семье вообще всегда было трудно найти информацию… я не знаю, — окончательно смутившись, Гарри замолчал.
Снейп внимательно смотрел на него, и Гарри не мог больше смотреть ему в глаза. Неожиданно он присел на кровать, и Гарри пронзила мысль, что его истинное состояние было куда хуже, чем он показывал. Однако когда Снейп заговорил, его голос был слегка нетвердым, но совершенно спокойным.
— Вы могли бы догадаться, Поттер. Если информации где‑то нет, значит, ее там не должно быть. Это была моя просьба, и она была исполнена.
— Дамблдором? — ляпнул Гарри и тут же заметил, как напряглось лицо профессора. — Извиняюсь. Ну да, конечно же, и как…
— Шпион, — подсказал ему Снейп с усмешкой. — Ты слишком любопытен, Поттер, это факт, в остальном — ничего особенного!
— Ну и что? — вскипел Гарри. — Почему я, в сущности, должен быть чем‑то особенным? У меня нет никакой особой магической силы, это правда, но я ведь никогда и не претендовал на это! Все, что со мной случилось, могло… могло произойти с кем‑нибудь другим, в другое время. Но я свою задачу выполнил, так я полагаю.
— Да что ты говоришь? А как же цена, Поттер?
— У меня не было другого выхода! Это Вы, а не я были более или менее в курсе событий, меня же держали в неведении до последнего! — и все‑таки слова Снейпа его задели: жертвы прогремевшей войны сами собой возникли перед его мысленным взором. Джинни…
— Все это было не напрасно, — громко сказал он, но без особой уверенности.
Снейп прямо‑таки уничтожил его взглядом.
— А что значит, собственно, твое «не напрасно»? Только не надо нести всякую чушь про всеобщее благо. Оно никому не нужно, а частного блага нет!
— Это смотря что считать благом, — теперь уже уверенно возразил Гарри. — Я бы, например, считал бы настоящим благом окончание этого кошмара.
— Самообман. Типичная для тебя игра в благородство, Поттер.
— Я так не думаю, — интерес для дальнейшей дискуссии был для Гарри потерян, потому что Снейп вновь уходил в себя, закрывался от всего и, в первую очередь, от Гарри Поттера. — Вы уже знаете, как мы отсюда выберемся?
— Я — я мог бы, по крайней мере, тебя сопроводить, но может статься, что я и этого не сделаю. Поэтому тебе уже сейчас стоит задуматься о том, как ты это провернешь.
В неверном свете несгораемой свечи Снейп казался намного старше, чем был на самом деле, и выглядел бесконечно усталым. Теперь Гарри понял, что его так пугало, то, чего он в Снейпе раньше никогда не замечал, — усталость от всего.
— Что это означает, профессор? — резко спросил он. — Вы хотите сказать, что Вы просто не сумеете?
— Схватка отняла у меня слишком много сил, а времени в обрез. Скоро начнется настоящая битва. И это не шутки, Поттер. Все заботятся о Мальчике–Который–Выжил. Я же избавлюсь от тебя и исполню свой последний жизненный долг.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});