Воительница: Под полной Луной (ЛП) - Карсак Мелани
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рано утром, почти месяц спустя после того, как ярл выгнал меня в морозную ночь, я проснулась и обнаружила, что Ирса пропала.
За прошедшие недели мои раны затянулись, как и татуировки, которые Ирса нанесла мне на спину. Мы отправились к ручью, чтобы я могла полюбоваться ее работой. Между моими плечами она изобразила пару скрещенных топоров с волчьими головами, а вокруг расписала всё рунами и другими узорами. Хотя я и подтрунивала над ее мастерством, татуировка оказалась красивой, в честь моего оружия и воинской ярости, которая дремала в моей крови.
Ирса соорудила мне небольшую койку возле стены. В то утро я лежала под кучей шкур и слушала, как в глубине пещеры капает вода. Меня охватило чувство тревоги, но я пока не понимала, откуда оно взялось.
Наконец, поднявшись, потянулась за сапогами.
— Ирса? — позвала я.
— Я здесь, — услышала я голос снаружи.
Схватив свой плащ, я вышла к воительнице. Скрестив руки на груди, она смотрела вниз на фьорд, и, проследив за ее взглядом, я поняла, почему.
Корабли ярла покидали гавань. Все корабли.
— Для похода слишком рано, — заметила Ирса.
Я кивнула.
Мы наблюдали, как корабли отправляются в плаванье. Хотя они были слишком далеко, чтобы что-то разглядеть, я заметила прикрепленные к корпусу щиты воинов и в лучах утреннего солнца уловила блеск стали.
— Война, — нахмурилась воительница.
* * *
В то утро мы с Ирсой молча занимались своими делами. Беспокойство о том, что происходит внизу, тяготило нас обеих. Я размышляла, что делать дальше.
Должно быть, ярл отправил корабли на подкрепление Лейфу. Похоже, дела в Сильфрхейме шли из рук вон плохо, и начала волноваться за своего двоюродного брата.
Мои сомнения, вернуться в деревню или подождать здесь, прервал шум шагов: кто-то поднимался в гору к пещере.
— Из всех мест, где можно жить, выбрать это? Как дверг в пещере. Не в лесу. Даже не на дереве. Нет, на склоне самой крутой горы! — услышала я чьё-то бормотание.
Мы с Ирсой посмотрели друг на друга и подошли к краю обрыва.
Там по узкой тропке к нам пробиралась Эйдис.
Я поспешила к подруге, помогая забраться наверх.
— Эйдис, — обняла я вёльву.
Эйдис поцеловала меня в обе щеки, затем отстранилась и посмотрела на Ирсу.
— Я руки содрала до крови, пока сюда добралась.
Ирса скрестила руки на груди и пожала плечами.
— Значит, надо было надеть варежки.
Эйдис рассмеялась, и легкий веселый смех эхом разнесся по долине. Я была рада этому шуму, но незнакомый звук привлек не только моё внимание. Мгновение спустя у входа в пещеру появился Гоби, а за ним Бо.
Эйдис пристально смотрела на медведей. Она не в первый раз сталкивалась с ними, но всегда была настороже.
— Я думала, у вас спячка, — пробормотала она.
Принюхавшись, братья решили, что Эйдис — их друг, а потому повернулись и направились обратно в пещеру.
— Эйдис, что происходит? — спросила я, кивая на фьорд. — С мамой все в порядке?
— У Свафы ничего нового. Но есть другие новости.
— Идём, — Ирса махнула нам рукой и направилась к пещере.
— Ох, Хервёр, посмотри на свои волосы. Неужели ты все это время забывала их расчесывать? — Эйдис покачала головой и оглядела меня с ног до головы.
— Я делала, что могла.
— У медведей шерсть выглядит приличнее.
— Хватит. Идём.
Мы направились в пещеру. Ирса налила нам по рогу эля и предложила Эйдис присесть у огня.
— Вы видели корабли? — поинтересовалась Эйдис.
Мы с Ирсой кивнули.
Эйдис перевела на меня взгляд.
— Вскоре после твоего ухода от Лейфа пришло известие, что Кальдер убит. Раздор между братьями так расстроил ярла Ньяла, что он умер от тоски и горя.
— Дело рук Эгила и Эйлифа?
Эйдис кивнула.
— Да. Ярл был в ярости. Он взял в плен Хамнера Одноухого и начал его пытать. Тот, в конце концов, признался. Судя по всему, Горм и его люди должны были разделаться с ярлом и Кальдером до прибытия Лейфа и конунга Гудмунда. Эгил намеревался захватить Далр, а потом разделить владения с Эйлифом. Когда этот план провалился, им пришлось менять всё на ходу.
— Я знала, — прошептала я.
— Конечно, знала. Ты та ещё вёльва. А ты знала, что как только пришло известие о смерти Кальдера, Аста исчезла посреди ночи? Взяла лошадь и ускакала.
— Одна? И оставила близнецов?
Эйдис рассмеялась.
— Да, близнецов оставила, зато взяла с собой двух самых любимых кошек.
— Она отправилась к Эгилу, — без капли сомнения произнесла Ирса.
— Как Лейф?
— Лейф и Эрик, сын ярла Туве, сейчас в Сильфрхейме. Ярл созвал всех своих людей, и они отправились на войну, — сказала Эйдис.
— И кто остался в Далре? Кто охраняет маму?
— Только старики, жрецы и Торстен.
Я повернулась к Ирсе.
— Можешь ничего не говорить. Я соберу вещи.
— Мы отправимся с тобой и присмотрим до возвращения ярла.
Эйдис перевела взгляд на потрескивающие угольки.
— Всё правильно, ты должна идти, — сказала она и покачала головой, протягивая руки к Ирсе. На ее ладонях виднелись широкие кровавые царапины. — А теперь, пока мне не пришлось снова спускаться с этой чертовой горы, мы можем что-нибудь с этим сделать?
Ирса хмыкнула и повела Эйдис к полкам, где хранила лекарства и мази.
Я подошла к выходу из пещеры.
Я предупреждала дедушку. Я говорила ему, что Эгилу и Эйлифу нельзя доверять. Почему он не поверил мне? А Аста? Неужели она действительно предала нас всех? Даже Лейфа?
Нет. Она никогда бы не обманула любимого сына без веских причин. Хотя… любовь заставляет людей совершать глупости.
А моя мать тем временем осталась одна в доме ярла, и некому было ее защитить.
Я вернулась в пещеру и начала собирать свои вещи. Ирса уже перевязала ладони Эйдис, и вёльва была готова отправиться обратно.
Ирса подошла к стене и сняла свой щит — тот, который я не успела разрубить на две части, — и щит, с которым тренировалась я, и протянула его мне.
— Пришло время тебе поднять свой щит, — сказала она мне.
Я тяжело сглотнула и протянула к нему руку.
— Спасибо.
Воительница только кивнула.
— Так, хватит сентиментальностей. Обратно спускаться долго, — с тяжелым вздохом сказала Эйдис и натянула пару перчаток, которые дала ей Ирса. Не говоря больше ни слова, она направилась к выходу из пещеры.
Я забросила щит за спину, а Ирса потушила огонь.
— Мы скоро вернёмся, — сказала воительница, обращаясь к Гоби и Бо.
— Я бы на это не надеялась, — послышался снаружи голос вёльвы.
Ирса перевела на меня взгляд.
— Что она имеет в виду?
Я пожала плечами.
— Понятия не имею.
Я действительно не знала, что подразумевала Эйдис, но у её комментариев всегда была веская причина.
Глава 29
Мы долго спускались с горы и добрались до Далра только поздним вечером. Я с трепетом возвращалась в зал, но ярла там не было, о чем я напоминала себе с каждым шагом.
В Далре царила тишина. Слышны были только шлепки волн о причал, кудахтанье кур и стук топора, которым кто-то рубил дрова. В остальном деревня казалась практически безлюдной.
Мы вошли в зал и увидели, что он тускло освещен, а центральный очаг горит слабо. Мать сидела у огня и вышивала. Стоило нам войти, как она оторвала взор от ткани.
— Хервёр, — улыбнулась она и вздохнула. — Вот ты где. Принесла молоко?
— Молоко?
— Козье молоко, — кивнула она. — С самого утра безумно хочется. Так ты принесла?
Я замерла.
— Забыла.
— Я принесу, — подскочила Эйдис.
Я положила ладонь вёльве на плечо, останавливая.