Категории
Самые читаемые книги
ЧитаемОнлайн » Детская литература » Детская фантастика » Замок целителей - Виктория Хенли

Замок целителей - Виктория Хенли

Читать онлайн Замок целителей - Виктория Хенли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 63
Перейти на страницу:

— Тебе не кажется, что это странно? — проговорила Сара. — Прошлая ночь была совершенно ясной, и мы видели луну.

— Почти полную, — добавил Дорьян, кивая.

— Это судно идет слишком медленно. — Сара повернулась спиной к ветру.

Они пробыли на корабле уже целый месяц, а капитан Навар утверждает, что плыть до берега придется еще неделю. Сара пожалела, что не наделена дарованием своей матери и не способна заглянуть в кристалл и увидеть в его глубинах, где именно во всей Сливии надо искать сестру Дорьяна. Учитель ее, Васикс, говорил, что Сливия почти столь же велика, как и тот водный простор, который они уже почти пересекли. Но как же найти на целом континенте девушку, не зная даже ее имени?

На лица их стали попадать крупные капли. Перебежавший через палубу матрос крикнул им, указывая на небо:

— Шторм вот-вот нагрянет на нас!

— Скорее спускайтесь вниз, — пробегая мимо них, гаркнул другой матрос.

Удивленные внезапной свирепостью ливня, Сара и Дорьян метнулись в свою каюту. Там они надели прихваченные из Замка светлые, как сливки, куртки — толстые и теплые, снабженные уютными капюшонами и похожими на муфту карманами для рук. Пол каюты накренился вместе с кораблем, дождь ударил в окно. Сара услыхала, как взвыл ветер.

— Такой ветер может одним воем расколоть судно надвое, — заметил Дорьян.

Прислушиваясь к скрипу стен, Сара упала духом:

— Но как может погода так резко перемениться?

Корабль дернулся, и она полетела в угол. Сара едва сумела сделать по вздыбившемуся полу несколько движений в сторону Дорьяна. Он протянул к ней руку, однако движение корабля вновь отшвырнуло ее назад. Сара ударилась в стенку. Дорьян вместе со старым морским сундуком поехал прямо на нее. Сара едва успела извернуться и уклониться от удара сундука буквально в последний момент перед тем, как он врезался в стену в том самом месте, где она только что находилась. Деревянная стенка сундука с громким треском лопнула. Дорьян дотянулся до Сары, когда она уже попыталась встать, уцепившись за койку, и помог ей подняться. Он сел возле нее.

— Помнишь ту небольшую лодку на носу корабля? — спросил он, с трудом перекрикивая стоны переборок. — Надо перебраться в нее. «Лань» не переживет этот шторм. — Он крепко взял Сару за руку. — Ты умеешь плавать?

Сара кивнула. Они направились к двери, ступая по раскачивавшемуся полу. Когда они снова выбрались на палубу, корабль качнуло так, что она едва не стала вертикально. Однако когда молодые люди оказались у поручня и вцепились в него, судно успело выровняться. Их окатило пеной. Перед взглядом Сары встала водяная стена, и буквально в следующее мгновение, выворачивая наизнанку желудок, «Лань» устремилась в ложбину между двумя валами.

Корабль можно было уподобить мыши, попавшей в лапы к огромному коту. Океан рычал, шипел и плевался пеной, безжалостно сотрясая «Лань».

— К лодке! — крикнул Дорьян прямо в ухо Саре. Хотя он находился совсем рядом, она не видела его, ослепленная наполнявшей воздух соленой пеной. Она попыталась сделать несколько шагов по вновь вздыбившейся палубе, но ветер бил ей в лицо. Волна поглотила скользкий от дождя поручень. Сара отчаянно вцепилась в него, стараясь не уступить натиску океана. Поручень снова вынырнул из воды. Пытаясь освободить глаза от воды, она лихорадочно стиснула их.

Вода. Стеклянная, серо-зеленая стена выросла перед ней словно утес. «Лань» нырнула правым бортом, и поручень вновь погрузился в воду. Сара выпустила поручень. И когда океан вознес ее вверх, она услышала за спиной оглушительный треск. Она попыталась оглянуться, и перед ней на мгновение мелькнула мачта корабля, переломившаяся под натиском океана, как какая-то ветка.

Легкие Сары требовали воздуха.

Она оттолкнулась от воды, брыкая ногами, делая руками гребки. И вырвалась из недр океана наружу, на его бурную поверхность, где можно было вдохнуть. Рядом с Сарой оказалась доска. Она вцепилась в нее. Океан попытался выхватить деревяшку из ее рук, но Сара не сдавалась. Если она отпустит эту доску, то на спасение не останется никаких шансов. Она отчаянно работала ногами, сопротивляясь валам, настолько крутым, что ложбины между ними могли показаться оврагами. И всякий раз, когда она пыталась перевести дыхание, в лицо ударяла новая волна. Тем не менее она не покорялась бурному океану, поверхность которого уже усеивали обломки корабля. Вновь и вновь ловила она глоток воздуха, только бы остаться в живых. Шли часы этой битвы, тело ее превратилось в избитый волнами камень… камень, готовый пойти на дно. Однако дождь все хлестал, а море бурлило, и Сара впивалась в доску онемевшими ладонями.

Она не могла позволить себе утонуть в какой-то там шторм. Она была обязана добраться до Сливии и найти там камень дримвенов, чтобы остановить с его помощью князя Тьмы. А еще ей хотелось жить — чтобы однажды услышать вновь песню теццарины.

Кроме того, ей нужно было отыскать Дорьяна. Он тоже не имел права утонуть.

— Мантеди, — указал Яспер.

Маэва поглядела вниз — вдоль дна глубокого ущелья. Наконец после долгих недель путешествия перед ними предстал огромный, огражденный стеной город, примыкавший к заливу. На восток уходили просторы Минвендского океана; обращаясь к западу, глаз видел иссохшую и ржавую землю. Они уже имели возможность рассмотреть Западную пустыню с лесистых гребней, которыми пробирались вперед. Теперь она была совсем рядом.

Сеть дорог вела к грудам шлака, похожим на настоящие горы, а за ними лежала высокая стена того же оранжевого цвета, как и соседняя с ней пустыня. По верху стены можно было ходить, то и дело она прерывалась сторожевыми башнями. Маэва удивилась тому, что стена оказалась настолько толстой, тому, что в ней были одни только широкие ворота, и тому, что ее омывают морские волны. Полоса оранжевого камня далеко заходила в океанский простор. Берег Мантеди вдавался в залив, возле скопления причалов и пристаней стояли на якорях многочисленные корабли всяких габаритов.

Девин разглядывал город широко раскрытыми глазами.

— Как тут много всего, — сказал он.

Улицы Мантеди грязными и бурными речными протоками текли с востока, от причалов, на запад — к уродливым горам шлака. На подходившей к городу дороге было полно людей, стремившихся попасть внутрь со своими животными. Маэва издали заметила группы зиндов, облаченных в полосатые, серые с черным, мундиры, они проверяли каждого из прибывших.

— Тебе входить через ворота небезопасно, — проговорил Яспер.

Маэва поглядела на стену.

— Как же мы попадем внутрь города?

— Мы с Девином пойдем первыми. На лице его нет меток, и он вполне может сойти за моего брата. Когда стемнеет, мы будем ждать тебя у стены. Я свяжу всю упряжь Фортуны в один ремень и переброшу ее через стену. — Прищурившись, он попытался прикинуть ее высоту. — Возможно, придется пожертвовать и одеялами. Тогда ты сумеешь залезть.

— Но я не умею лазить на стены, Яспер.

— Упрешься в стену ногами и будешь подтягиваться на руках. Это не сложнее всего остального.

Маэва с благодарностью посмотрела на него. Действительно просто, если немного подумать.

— Посмотри, что это там блестит наверху стены? — проговорила она.

— Они вмуровали там осколки стекла. — Он указал на длинный отрезок стены между двумя сторожевыми башнями. — Видишь их? Там я и переброшу ремень. Через час после наступления тьмы.

Маэва внимательно осмотрела стену снизу доверху. Сердце ее колотилось, как тогда в кабинете лорда Индола, когда она выкрала полученные за себя деньги.

— Ладно, — сказала она негромко.

— Вот и хорошо, — проговорил Яспер.

— Золото оставь при мне. Тебя могут обыскать возле ворот. — Маэва не хотела, чтобы Яспера убили.

— Забудь про золото. Никто еще не бежал из Сливии, оплатив проезд на корабле до Главенрелла. Это можно осуществить, только пробравшись тайком на корабль или нанявшись в его экипаж.

— Это потому, что ни у кого из твоих беглецов не было золота. — Она не стала с ним спорить хотя бы потому, что не намеревалась оставлять монеты у стен Мантеди, после того как они принесли их в такую даль.

Покачав головой, Яспер пригнулся к своим башмакам и передал ей монеты, еще сохранившие тепло его тела. Она завернула деньги в свою шаль и обвязала ее вокруг талии.

— Ну, Девин? — проговорил Яспер. — Готов ли ты стать моим младшим братом?

Девин на прощание обнял Маэву. Она поцеловала мальчика в щеку.

— Встретимся уже ночью.

Яспер передал ей одеяло. Проверив сбрую Фортуны, он посадил мальчика на спину кобылы.

— Ну, мы пошли, — сказал он.

— С богом, — пожелала она.

— Мы не сразу сумеем выйти на дорогу. Нам придется старательно выбирать свой путь и вернуться назад, чтобы обойти это ущелье.

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 63
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Замок целителей - Виктория Хенли торрент бесплатно.
Комментарии
КОММЕНТАРИИ 👉
Комментарии
Татьяна
Татьяна 21.11.2024 - 19:18
Одним словом, Марк Твен!
Без носенко Сергей Михайлович
Без носенко Сергей Михайлович 25.10.2024 - 16:41
Я помню брата моего деда- Без носенко Григория Корнеевича, дядьку Фёдора т тётю Фаню. И много слышал от деда про Загранное, Танцы, Савгу...