Категории
Самые читаемые книги
ЧитаемОнлайн » Научные и научно-популярные книги » Психология » Введение в психоанализ - Зигмунд Фрейд

Введение в психоанализ - Зигмунд Фрейд

Читать онлайн Введение в психоанализ - Зигмунд Фрейд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
Перейти на страницу:

Конец ознакомительного фрагмента.

Примечания

1

Нимрод (или Немврод), по библейской легенде, – основатель Вавилонского царства. – Прим. ред. перевода.

2

Слово «Irrtüm» переводится буквально как «ошибка», «заблуждение». В настоящем издании оно в зависимости от контекста переводится либо как «ошибка», либо как «ошибка-заблуждение». – Прим. ред. перевода.

3

Свести вопрос на нет (англ.). – Прим. пер.

4

Перевод этого слова на русский язык представляет значительные трудности. Vergreifen означает буквально «ошибка», «ошибочный захват» какого-либо предмета. Точный перевод слова зависит от контекста. Поэтому в одном случае мы переводим это слово как «захватывание (по ошибке)», в другом – как «действие по ошибке» (не путать с «ошибочным действием» – Fehlleistung, которое является родовым понятием к Vergreifen), в третьем – просто как «ошибка» (не путать со словом «Irrtum», которое также переводится как «ошибка»). – Прим. ред. перевода.

5

По К. Г. Юнгу (1907, 52).

6

По А. А. Бриллу (1912, 191).

7

По Б. Даттнеру.

8

По Р. Рейтлеру.

9

В немецком рейхстаге, ноябрь 1908 г.

10

Engelmacherinnen (эвфемизм, производительницы ангелов) – народное выражение, обозначающее женщин, так плохо присматривающих за данными им на воспитание детьми, что те из-за недостатка питания вскоре умирают, т. е. «преждевременно становятся ангелами». – Прим. ред. перевода.

11

Йозеф Брейер в 1880–1882 гг. Ср. также мои лекции «О психоанализе» (1910а), прочитанные в Америке, и «К истории психоаналитического движения» (1914d).

12

In usum delphini – «для дофина» (надпись, сделанная на издании классиков, которое по приказу Людовика XIV было составлено для его сына). – Прим. нем. изд.

13

Противоречие в определении (лат.). – Прим. пер.

14

По смыслу должно быть «собственное». – Прим. ред. перевода.

15

1 флорин 50 крейцеров. – Прим. ред. перевода.

16

Госпожа д-р фон Гуг-Гелльмут (1915).

17

Священный эгоизм. – Прим. пер.

18

Это не мешает тому, чтобы было так (франц.). – Прим. пер.

19

Tertium comparationis – «третье в сравнении», т. е. общее в двух сравниваемых между собой явлениях, служащее основанием для сравнения. – Прим. ред. перевода.

20

Для дофина.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Введение в психоанализ - Зигмунд Фрейд торрент бесплатно.
Комментарии
КОММЕНТАРИИ 👉
Комментарии
Татьяна
Татьяна 21.11.2024 - 19:18
Одним словом, Марк Твен!
Без носенко Сергей Михайлович
Без носенко Сергей Михайлович 25.10.2024 - 16:41
Я помню брата моего деда- Без носенко Григория Корнеевича, дядьку Фёдора т тётю Фаню. И много слышал от деда про Загранное, Танцы, Савгу...