Верная шпага короля (книга-игра) - Дмитрий Браславский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
525
После этого ни слова не говоря герцог де Ля Тур д'Овернь поворачивается и уходит обратно в свои покои. Вы оказались недостаточно безупречным шевалье, чтобы он захотел с вами разговаривать. А ведь это был последний шанс. Теперь вам не удастся найти в огромном городе союзника Короля и выполнить возложенную на вас миссию…
526
Описав крестьянину всадника в зеленом камзоле, спрашиваете, не проезжал ли здесь такой. Он качает головой: нет, не видывал. Может быть, это хорошая новость, означающая, что ваш след потерян — 380?
527
Вы открываете дверь: на пороге хозяин со свечой. «Извините, мне показалось, что из вашей комнаты донесся крик», — говорит он и удаляется. Остаток ночи проходит спокойно, можете восстановить 1 СИЛУ — 416.
528
К вечеру вы въезжаете в Перигё. Если хотите заехать на рынок, то 131, иначе же постоялый двор с многообещающим названием «Корона для принца» к вашим услугам. Заплатив полтора экю, получаете сытный ужин (можете восстановить 2 СИЛЫ) и уже готовитесь лечь спать, когда вас привлекает один подозрительный разговор — 387.
529
Увы, вы опоздали. Кажется, стоит лишь протянуть руку, ну, не все ли равно, днем раньше, днем позже. К сожалению, не все равно. Когда Генрих отправлял вас в путь, он чувствовал, что над его другом и союзником нависла смертельная опасность, уберечь от которой могло только одно: начать действовать, выйти из тени и стать слишком известным, чтобы Лига могла себе позволить просто произвести арест. Но этой ночью случилось непоправимое. Шпионы Лиги выследили того, к кому вы посланы, и убили его прямо на пороге дома, где он скрывался. Теперь все дальнейшие усилия бессмысленны. Вы не выполнили свою миссию. Остается только одно — вернуться к Королю и предложить ему свою шпагу и свое сердце, чтобы он мог располагать ими по своему усмотрению. Если только он захочет их принять…
530
Когда вы проплываете Блуа, то видите, что с берега энергично машут руками несколько человек. Прикажете лодочнику пристать, чтобы узнать, что они хотят (144), или поплывете до Орлеана, как и собирались сначала (606)?
531
Решив, что все равно потеряно много и времени, и сил, решаете вернуться в трактир, чтобы по крайней мере сегодня не думать больше о еде. За полэкю вам подают прекрасный завтрак (можете восстановить 2 СИЛЫ). Хозяин словоохотлив, все время болтает без умолку, но так и не удается понять, видел ли он ваш поединок с шевалье де Мишуаром. По крайней мере, вопросов он никаких не задает, все больше сам рассказывает — и то ладно. Несколько раз стараетесь сосредоточиться и прислушаться к тому, что он говорит, но боль в боку ужасно мешает. Ну, ничего, в следующий раз будете внимательней, и ни Лиге, ни самому Дьяволу поймать вас на такой простейший трюк с веревкой больше не удастся. Поев, вы отправляетесь в путь, потрепав по холке лошадь де Мишуара, все еще сиротливо привязанную у крыльца — 374.
532
ПЕРВЫЙ КАВАЛЕРИСТ
Ловкость 7 Сила 9
ВТОРОЙ КАВАЛЕРИСТ
Ловкость 7 Сила 8
Если вам удалось убить обоих, то 126.
533
Ранним утром, размышляя о том, как бы раздобыть денег и шпагу, совершенно случайно сталкиваетесь нос к носу с солдатом ночной стражи, возвращающимся домой после дежурства. Вы уже настолько голодны и разъярены, что не раздумывая бросаетесь на него с голыми руками.
СОЛДАТ
Ловкость 7 Сила 8
Когда он будет мертв, — 63.
534
Разве может испугать гасконца какой-то дождик? Но вскоре он переходит в холодный проливной ливень. Через несколько минут и вы, и конь уже вымокли до нитки и не прочь обсушиться и согреться. Поскачете дальше, надеясь поскорее добраться до Шательро (15), или все же поищите какое-нибудь укрытие (106)?
535
Внимательно глядя на дворянина, чтобы он не смог незаметно достать пистолет (кто знает, что отделяет ответственность за порученное дело от мании преследования), даете Арбалету шпор. И через несколько минут уже лежите на земле. Тонкая, но прочная веревка, протянутая через дорогу недалеко от трактира, сделала свое дело. Арбалет упал, и вы вместе с ним (хорошо еще, что хоть немного в сторону). Потеряйте 2 СИЛЫ, правый бок болит так, как будто на него наступил слон, а в глазах даже потемнело от боли. К счастью, вы ничего не сломали и можете подняться на ноги с помощью того самого дворянина. Он говорит, что его зовут шевалье де Мишуар, и он видел вас вчера вечером за королевским столом. Как же он оказался здесь раньше меня? — думаете вы, но шевалье, будто прочитав мысли, рассказывает, что он выехал из Ажена еще вчера вечером, заночевал в этом трактире, и уже готов был тронуться в путь, как вспомнил, что не позавтракал, а, увидев вас, подумал, почему бы это не сделать вдвоем. Про себя вы длинно и со вкусом проклинаете эту навязчивую любезность, которая чуть не стоила вам сломанного ребра, но делать нечего. Прямо сейчас сесть на лошадь вы все равно не в силах, почему бы и не позавтракать. Де Мишуар помогает отвязать веревку, бормоча тысячи извинений. Что вы сделаете? Спокойно согласитесь позавтракать, понимая, что автора этого замечательного изобретения все равно не найти (544), решите, что шевалье наверняка что-то знает, и постараетесь выбить из него эти сведения, благо трактир кажется безлюдным (220), или, наоборот, направитесь туда, намереваясь перевернуть все вверх дном, но уж добиться от хозяина, кто и зачем устроил эту ловушку (176)?
536
Направив Арбалета прямо к дому, вы поднимаете его на дыбы и изо всех сил дергаете за аркебузу. Лакей настолько не ожидает этого, что едва успевает выпустить оружие из рук, чтобы не выпасть из окна. После этого разворачиваете коня и, сопровождаемый проклятиями двух слуг и хозяина, уноситесь прочь. Остановив взмыленного Арбалета через несколько кварталов, вы решаете, что опасность миновала, и теперь надо бы определиться, куда ехать дальше. Если это была ловушка, то вас без сомнения будут ждать на лиможской дороге, и лучше ехать через Перигё. Если же стычка — всего лишь досадная случайность, то можно не менять намеченного направления. Так куда же вы поскачете дальше: на запад, в Перигё (349) или на север, в Люберсак (353)?