Весь Кен Фоллетт в одном томе - Кен Фоллетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но он подошел ближе и ударил ее кулаком в живот.
Она издала крик от боли и шока, перегнувшись пополам.
— Никогда больше не смей угрожать мне пистолетом! — проорал он.
Потом ударил вновь — теперь в лицо, и она повалилась на пол.
Джей мысом сапога с силой пнул ее в голову, и Лиззи потеряла сознание.
Глава 35
Все следующее утро Лиззи провела в постели с такой сильной головной болью, что с трудом могла говорить.
Сэра принесла завтрак. Вид у нее был до крайности испуганный. Но Лиззи лишь отпила глоток чая, а затем снова закрыла глаза.
Когда повариха вернулась за подносом, Лиззи спросила:
— Мистер Джеймиссон уехал?
— Да, мэм. Он на рассвете отправился в Уильямсберг. И мистер Леннокс с ним.
Лиззи почувствовала некоторое облегчение.
Несколько минут спустя к ней в комнату вбежал Мак. Он встал рядом с кроватью, смотрел на Лиззи, и его трясло от ярости. Потом протянул руку и дрожавшими пальцами погладил ее лицо. И хотя синяки оставались совсем свежими, его легкое прикосновение не причинило боли. Наоборот, оно показалось ей успокаивающим всякую боль. Она взяла его руку и поцеловала в ладонь. Они долго сидели вместе совершенно безмолвно. Боль в голове Лизи действительно стала заметно легче. Через какое-то время она заснула. А когда проснулась, он уже ушел.
После обеда в спальню зашла Милдред и открыла жалюзи. Лиззи села в постели, пока горничная расчесывала ей волосы. Чуть позже вернулся Мак в сопровождении доктора Финча.
— Я за вами не посылала, — сказала Лиззи.
— Я сам вызвал его, — пояснил Мак.
Лиззи по неясным ей самой причинам ощущала стыд от того, что с ней произошло, и жалела об обращении Мака к врачу.
— Почему вы решили, что я больна?
— Вы провели весь день в постели.
— Быть может, мной просто овладела лень.
— Значит, я — губернатор Виргинии.
Она расслабилась и улыбнулась. Мак заботился о ней, это не могло не радовать.
— Благодарю за хлопоты, — сказала она.
— Как меня информировали, у вас сильно болит голова, — вмешался доктор.
— Да, но это не признак заболевания. — «Какого черта? — подумала она. — Почему не выложить ему всю правду?» — А голова болит потому, что меня ударил ногой муж.
— Гм-м. — Финч выглядел смущенным. — Как у вас со зрением? Оно не размыто?
— Нет.
Он положил руки ей на виски и осторожно ощупал их пальцами.
— Вы не чувствуете дезориентации в пространстве?
— Любовь и супружеская жизнь дезориентировали меня, но не повреждение головы… Ой!
— Именно сюда пришелся удар сапога?
— Да, будь он трижды проклят!
— Хорошо, что у вас такие густые и пышные волосы. Они смягчили удар. Вас подташнивает?
— Только при мысли о собственном муже. — Она вдруг осознала, насколько жалко звучали ее жалобы. — Но вас это никоим образом не касается, доктор.
— Я дам вам лекарство для облегчения боли. Но только не злоупотребляйте им. Оно вызывает привыкание. И пошлите за мной снова, если вдруг ухудшится зрение.
Когда он удалился, Мак присел на край кровати и взял ее за руку. Через какое-то время он сказал:
— Если ты не хочешь, чтобы он продолжал бить тебя по голове, тебе надо уйти от него.
Она попыталась придумать причину, почему ей следовало оставаться с Джеем. Муж не любил ее. Детей они не завели, и, как ей теперь казалось, уже никогда не заведут. Их дом почти наверняка скоро конфискуют. Ее ничто здесь больше не удерживало.
— Я просто не знаю, куда могла бы уйти, — призналась она.
— Зато я знаю. — На его лице отобразилось глубочайшее волнение. — Я собираюсь сбежать отсюда.
У нее почти остановилось сердце. Мысль потерять его оказалась совершенно невыносимой.
— Пег уйдет со мной, — добавил он.
Лиззи лишь пристально смотрела на него, но молчала.
— Присоединяйся к нам, — предложил Мак.
Вот. Теперь все прозвучало ясно и четко. Он намекал на это раньше. «Сбегите через границу штата с каким-нибудь непутевым негодяем», — сказал он. Но только сейчас это уже не был всего лишь намек. Ей хотелось откликнуться: да, да, сбежим сегодня же, сбежим немедленно! Но Лиззи сдержалась. Она ощущала безумный страх.
— Куда же ты направишься? — спросила она.
Он достал из-под рубашки тонкий цилиндрический футляр из кожи и развернул карту.
— Примерно в сотне миль отсюда расположена длинная горная гряда. Она протянулась от Пенсильвании, а заканчивается на юге бог знает где. Но горы очень высокие. Хотя знающие люди указали мне проход через перевал, который называется Камберлендская котловина. Это вот здесь, откуда берет начало река Камберленд. А по ту сторону гор совершенно пустынные края. Говорят, там даже индейцы не живут, потому что племена сиу и чероки сражались за те земли целое столетие, но ни одна из сторон не удерживала захваченную территорию надолго, чтобы успеть основательно обосноваться на ней.
Лиззи внезапно ощутила любопытство и возбуждение.
— Как же ты доберешься туда?
— Мы с Пег пойдем пешком. Отсюда я направлюсь западнее к подножию первых холмов. Перечный Джонс рассказывал, что есть тропа, ведущая на юго-запад