Ритм дождя - Сьюзан Элизабет
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Родилась в 1842 году, — добавила Мери. — Мама — в девичестве Мери Эллен — родом из Англии… Очень странный разговор, — смущенно улыбнулась она.
— Мы с шерифом редко разговариваем и еще реже ведем нормальные разговоры, — светски любезным тоном высказалась Дэниэлла.
— Рад познакомиться, мисс Поттэр. Мисс Сторм, если мне не изменяет память, я просил вас оставаться дома.
— Разве? — округлила глаза Дэнни. — Я ничего такого не слышала.
Насмешливая улыбка заиграла на губах Джейка.
— У вас уже бывают нелады со слухом? В столь юном возрасте? Как же прикажете разговаривать с вами лет через тридцать?
Тут Дэнни залилась краской с головы до ног. Он опять издевается! Хоть бы уж делал это не в присутствии подруги, да еще сестры Вильяма.
— О, не сердитесь на нее! Она решила навестить меня. Ведь мы обе остались одинокими. — И Мери ласково дотронулась до руки шерифа. Дэнни тут же ощутила желание как следует стукнуть подругу сумкой по голове.
Джейк обратил все внимание на Мери, рассматривая ее золотистые волосы и симпатичное личико, а потом окинул взглядом и фигуру.
— Для такой прелестной барышни, как вы, я могу сделать исключение, — расцвел он улыбкой.
Дэнни сжала зубы. Кажется, ей больше не угрожают никакие опасности, по крайней мере от этого непрошеного жениха. Он уже увлечен мисс Поттэр. Ну и прекрасно!
— Ну хорошо, я не стану сейчас отводить вас домой и запирать там, как намеревался, — продолжал шериф, обращаясь уже к Дэнни. — Но только при одном условии: вы членораздельно и вразумительно объясните мне, с какой целью расхаживаете по городу рука об руку.
— Это не ваше дело! Мы представляем единый фронт! — сказали подружки одновременно.
Дэнни рассерженно сверкнула глазами:
— Не трать время на пустые разъяснения! По его мнению, мы такие же возмутители спокойствия, как и остальные члены наших семей.
Но Мери была слишком увлечена их ролью миссионеров добра, чтобы остановиться.
— Если мы с Дэнни остались подругами, почему бы и остальным не прийти к миру? Вы согласны, шериф?
— А как насчет золота? — спросил Джейк.
— А ваше золото, — заявила Дэнни, — нас не волнует!
Шериф начал смеяться, как будто ему рассказали удачный анекдот.
— Что я тебе говорила? Его бесполезно посвящать в наши планы! Мужчины просто невыносимы. Они умеют только смеяться над бескорыстными мероприятиями.
— Ну, если золото, из-за которого перессорились две семьи и весь город, вы называете «моим», то трудно не смеяться, — извиняющимся тоном произнес шериф.
— Но Дэнни говорит вам правду. Мы для своего города желаем лишь одного — чтобы жизнь вошла в прежнее русло и все наконец помирились.
Шериф некоторое время изучающим взглядом смотрел на обеих.
— Хорошо, мисс Поттер, я вас понял. Но неужели вы верите, что ваши демонстрационные прогулки заставят всех пасть на колени от чувства вины и сожаления?
— О, мы запланировали не только это.
— Больше ни о чем ему не сообщай, Мери! Мы же договорились держать свои замыслы в секрете, припоминаешь?
Шериф предостерегающе посмотрел на Дэнни:
— Если ваши замыслы приведут не к перемирию, а к новым беспорядкам, я приму свои меры.
Дэнни покрутила головой в разные стороны:
— Разве вы не видите, что вокруг спокойнее, чем обычно? Может быть, наш план уже начал давать свои плоды.
Он насмешливо улыбнулся:
— Причина в том, мисс Сторм, что добрая половина мужчин сидит за решеткой.
— Половина? — переспросила Мери.
— По крайней мере половина.
— А что же такого они сделали?
— Сначала они стали стрелять по окнам на Лэй-стрит, а затем, когда мы с помощником попытались их урезонить, один из этих идиотов пальнул в меня.
Дэнни ощутила, как кровь отхлынула от лица. Она представила шерифа Килли в луже крови, и эта картина привела ее в паническое состояние.
— Вас ранили?
— К счастью, нет. Но в следующий раз может и не повезти.
— Да, события выходят из-под контроля, — печально проговорила Мери, вспомнив строку из местной газеты.
— И я сомневаюсь, что две зеленые барышни своими прогулками под ручку изменят обстановку. Предлагаю вам отправиться по домам и каждой закрыть у себя двери и окна, и даже ставни.
Успокоившись, что шериф не ранен, Дэнни снова ощутила раздражение.
— Вы хотите сказать — спрятаться? Зарыть головы в песок, словно пара страусов, и надеяться, что все образуется само собой?
— Хороший пример. Страусы, правда, куда сильнее вас.
— Можете забыть об этом, шериф! Мы собираемся сделать все от нас зависящее, чтобы исправить положение. Правильно я говорю, Мери?
Та нерешительно взглянула на шерифа:
— Вы и правда думаете, что нам угрожает опасность?
— Мери, прекрати!
— Я только хочу все выяснить.
— Приятно слышать, мисс Поттэр. У вас есть здравый смысл.
Улыбка Мери могла бы ослепить орла, высоко парящего в облаках, и Дэнни еще раз ощутила желание ударить ее сумкой по голове.
— Он не комплимент тебе делает, дурочка, а специально оскорбляет. — И Дэнни вручила ей свою сумку, чтобы избавиться от нехороших порывов. — Возьми и иди к дому сестер Меривэзер. Через минуту я догоню тебя.
Мери неохотно приняла сумку.
— Приятно было познакомиться, шериф. Надеюсь, мы еще встретимся.
— Можете быть уверены, мисс. — И шериф поднял руку к виску, словно желая приподнять шляпу. Рука его опустилась, и ледяным взглядом он посмотрел на Дэнни.
Когда Мери Эллен отошла на порядочное расстояние, Дэнни заговорила:
— Нашли новый предмет увлечения? Теперь будете затаскивать в постель ее?
— Что за чушь! — возмутился Джейк. — И как может произносить столь грубые слова барышня?
— Вы готовы улыбаться и поднимать невидимую шляпу в ответ на любую ерунду, произнесенную ею. Но знайте: я прекрасно понимаю, чего вы добиваетесь!
— Правда?
— Вы стараетесь и меня вывести из терпения, любезничая с нею, и ее покорить. Но она не такая уж наивная дурочка, за какую вы ее принимаете. При следующей встрече и она поймет ваши намерения.
Он склонился к полыхающей гневом барышне, и пульс ее еще больше участился.
— А что конкретно можно усмотреть в моих намерениях?
Она видела, как двигаются его губы, но понять смысл сказанного смогла не сразу.
— Что вы… что вы только и думаете о том, чтобы кого-нибудь совратить!
— Боже, куда я попал! Город злых, испорченных людей, даже в любви видящих коварство и грязь!
Джейк произнес это насмешливым тоном, но затем на лице его появилась добрая улыбка. Он медленно погладил завиток над щекой у Дэнни и сказал: