Кольцо королевы Фредегонды - Ольга Баскова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сигиберт довольно выпрямился:
– У меня еще много достоинств. Думаю, я не обману ваши ожидания.
Брунгильда доверчиво протянула ему руку, и они отправились в празднично убранную залу. Переступив порог огромной, нарядно убранной комнаты, невеста в изумлении остановилась: она не ожидала подобной роскоши. Сигиберт постарался, чтобы сделать бракосочетание пышным. Он хотел, чтобы его свадьба была ничем не хуже свадеб цезарей – так король и сказал своим подданным. Стол ломился от изысканных яств, красиво уложенных на золотой посуде, золотые кубки сверкали драгоценными камнями. Хильперик, улучив удобный момент, подошел к брату и со смехом проговорил:
– Ну и ну… И для чего такая демонстрация богатства?
Сигиберт с торжеством вскинул голову.
– Мог бы и сам догадаться, – гордо ответил он. – Разве не видно, что мой брак не чета бракам моих братцев? Я женюсь на королеве, а они – на служанках, и на моей свадьбе все должно быть достойно королей.
Хильперик причмокнул:
– Наверное, так женились цезари в Древнем Риме.
– Наверное, – кивнул Сигиберт. – Видишь вон того невысокого черноволосого мужчину? Это Фортунат, италийский поэт. Я желаю, чтобы наше бракосочетание вошло в историю, и для этого он напишет эпиталаму.
Брат скривился:
– Эпиталаму? У нас они давно вышли из моды.
– Тогда я снова сделаю их модными. – Сигиберт отвернулся, всем видом показывая, что сейчас они должны уделить внимание невесте. Свадебное торжество началось. Слуги не успевали наполнять кубки, золотая посуда блестела жиром, радостные возгласы, будто звуки барабанов, били по головам, и Брунгильда невольно оперлась на колено Хильперика, заставив его вздрогнуть и почувствовать вожделение.
– Вам плохо? – тихо поинтересовался он, увидев, что Сигиберт отдает какие-то приказания слуге.
Она кивнула:
– Я устала с дороги.
Он обвел взглядом нарядный зал.
– Это скоро закончится. Но мой брат вряд ли даст вам отдых. Я бы, во всяком случае, этого не сделал. – Его похотливый взгляд, остановившийся на пышной груди, смутил девушку, она опустила глаза, и краска стыда на бледных щеках сделала ее еще привлекательнее.
– Мне бы очень хотелось, чтобы моя сестра меня навестила, – произнесла Брунгильда после неловкой паузы.
Хильперик заморгал:
– Ваша сестра? Мой брат почти не говорил о ней.
Она пожала плечами:
– Странно. Мой супруг сватался сначала к ней, но отец решил выдать за него меня. Только не спрашивайте, из каких соображений. Возможно, он хочет найти ей более выгодную партию.
Король Руана нервно сжимал и разжимал большие кулаки.
– Она так же красива, как вы?
Брунгильда наконец улыбнулась:
– Говорят, еще красивее.
– Это очень хорошо. – Хильперик встал и дотронулся до Сигиберта, который уже закончил разговаривать со слугами и наливал себе пурпурно-красное вино. – Что ты скажешь о ее сестре?
На тонких губах брата появилась ехидная улыбка:
– Тебя она заинтересовала?
– Больше, чем ты думаешь, – буркнул Хильперик и тряхнул длинными волосами – привилегией королей. – Если она свободна, я посватаюсь к ней.
Брат выпучил глаза:
– Ты? Разве ты не любитель простолюдинок?
Король Руана покачал головой:
– Уже нет.