Замки у моря - Памела Бэрфорд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не надо, Салли.
— Но…
— Мы уже обо всем поговорили. Больше добавить нечего.
— Не думаю. Есть вещи, которые я должна была сказать раньше…
— Салли, не надо оправдываться. Не сразу, но я все-таки понял, чего ты хотела. Ты была права, не стоило вмешивать в это дело чувства.
— Том…
— Хочешь посмеяться? Я чуть было не попросил твоей руки и сердца.
Салли замерла.
— А сейчас я хотел бы немного поспать. — И он нежно добавил: — Счастья тебе, Салли.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Салли стояла на крыльце роскошного кирпичного дома, увитого плющом, и звонила в дверь. Никто не отвечал. Было два часа ночи. Ехать вечность, чтобы не застать его дома. Она представляла себе, как Том сейчас раздевает какую-нибудь женщину, аппетитную и страстную.
Снова позвонила. Нет ответа.
Рядом с дверью было окно, завешенное старинными шторами. Оглянувшись, Салли толкнула его. Оно открылось.
Она забралась внутрь. Благодарение Господу, что одарил ее такими длинными ногами, иначе бы ей это не удалось. Подоконник был слишком высок. Шторы зашевелились, когда она, проникнув внутрь, упала на пол. Победа! Встав на ноги, она закрыла окно, поправила шторы и осмотрелась.
В лунном свете, льющемся между занавесями, она увидела высокий изукрашенный потолок, отполированный дубовый пол, старинный камин… но никакой мебели. Около стены стояла лестница, угол закрыт брезентом. Она почувствовала легкий запах свежей краски. Наверное, Том красил до отъезда, в начале августа.
Все комнаты похожи друг на друга. Салли все-таки обнаружила стол и стулья на кухне, диван и множество книг в задней комнате с высокими окнами.
Пробравшись под строительными лесами, она поднялась на второй этаж. В большой спальне с камином она нашла неубранную и очень привлекательную кровать. Простыни были из мягкого белого хлопка, покрывало явно ручной работы.
Она присела на край кровати и почувствовала усталость. Первый раз за эту ночь. Немного подумав, разделась, легла в кровать и закуталась в одеяло.
Было почти три часа ночи, когда Том поставил велосипед на кухне. Он долго не мог заснуть, поэтому решил провести пару часов, катаясь на велосипеде по городским паркам. Обычно это утомляло его. Но сейчас он чувствовал себя бодрым, как никогда.
Он неустанно думал о Салли. Сколько, интересно, времени потребуется, чтобы забыть ее? Чтобы стихла боль? Месяцы? Годы? Пока он не мог себе представить, как будет жить без нее.
Дэн Дрэпер, более опытный в любовных делах, уверил его, что скоро все позабудется. Том нехотя согласился. Поэтому прервал разговор с Салли по телефону. Но, повесив трубку, тут же пожалел об этом.
Чертыхаясь, он прошел под строительными лесами и поднялся наверх.
Входя в комнату, Том снял куртку и уже хотел было бросить ее на кровать, как остановился в изумлении. Куртка упала на пол. Он стоял целую вечность, и в его голове вертелись две мысли: слава богу, она приехала, и почему она решила приехать?
Он медленно подошел к кровати. Она спала на спине, руки грациозно обхватили голову, лицо было повернуто к нему, и волосы золотистым водопадом рассыпались по подушке.
Том сел на край кровати. Салли открыла глаза и мягким, сонным голосом прошептала его имя.
— Где ты был? — спросила она.
— Катался по городу. — Он провел рукой по ее щеке, теплой и розовой ото сна. — Как ты здесь оказалась, милая?
Она села на кровати с наивным выражением лица и растрепанными волосами — прекрасная, как всегда.
— Мне надо было увидеть тебя.
Прикрывая одеялом грудь, она обвила рукой его шею и наклонила его голову к себе. Прежде чем он успел опомниться, она поцеловала его. И он радостно ответил на поцелуй.
Но тут же Том отстранился и тряхнул головой.
— Салли…
— Шш… — Она прижала пальцы к его губам, потом опустила их на его рубашку и начала расстегивать пуговицы.
— Нет, Салли. Не надо.
Боль мелькнула на ее лице.
— Дело не в том, что я не хочу тебя, — сказал он, гладя ее волосы. — Но я хочу больше, чем твое тело. Я хочу тебя всю, каждую твою частичку.
— Том…
— Нет, дай мне сказать. Нам надо все прояснить. Я больше не могу играть по твоим правилам — никаких обязательств, никаких признаний. Я не могу притворяться, будто мне безразлично.
— Знаю. И это одна из причин, по которой я здесь. Я приехала… чтобы сказать, что отказываюсь от прежних условий и хочу предложить тебе новые.
Он подозрительно посмотрел на нее.
— Новые?
— Всего лишь одно. Ты должен мне кое-что пообещать, прежде чем я позволю тебе играть по твоим правилам.
Он рассмеялся.
— Играть по своим правилам с тобой?
Она кивнула.
— Свадьба.
Том удивленно уставился на нее.
— Ты сказала…
Салли прикусила губу.
— Может, я поторопилась?
— Ты сведешь меня с ума. Или уже свела. — Он улыбнулся и начал расстегивать рубашку. — Добро пожаловать на целую вечность.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});