Горы, любовь и фантазия - Маргарет Эллисон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я не заслужила этого, – тихо проговорила Мередит.
– Кому какое дело, если… – начала Виера.
– Мне. Мне важно, что Джош думает обо мне, Мередит покачала головой и огляделась. – Все остальное – не важно.
– Ты любишь его! – радостно закричала Кэрли. Ты на самом деле его любишь! – Поезжай за ним, посоветовала она. – У меня есть швейцарский адрес Джоша. Даже если он уже уехал из Денвера, он ненамного тебя обогнал.
Мередит не пришлось долго уговаривать. Она схватила свою сумочку, быстро обняла мать и сестру и пулей выскочила из кабинета.
Виера повернулась к Кэрли и улыбнулась.
– Наверное, – произнесла она, – пока не стоит отменять свадьбу.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
Джош прибыл в аэропорт Цюриха в отвратительном настроении. Возникшие в Денвере технические проблемы вынудили его сесть на более поздний рейс с посадкой в Балтиморе. Из-за этого он потерял целых четыре часа и ступил на швейцарскую землю только около полуночи.
Он схватил свои вещи и направился к выходу из аэропорта. Ему казалось, что он, наконец, сумел выбраться из ада.
Сев в такси, Джош понял, что он не перестает думать о женщине, которую недавно покинул. Он ломал голову над тем, как Мередит отреагирует на его посылку с правами на «Дюрасноу». Наверное, это удивит и успокоит ее, но сожалеть она не станет, подумал он. Тоска теперь станет его постоянным уделом.
Джош еще не добрался до дома, когда пошел слабый снег. Пейзаж за окном такси: тесно прижавшиеся друг к другу старые здания, мигающие гирлянды, клубы дыма, медленно поднимающиеся из труб, – все это очень походило на иллюстрацию к рождественской сказке. Он представил себе, как за окнами этих домов счастливые семьи встречают Рождество: дети играют вокруг елки, а родители наслаждаются теплом семейного очага. Как бы мне хотелось, чтобы Мередит была здесь! – мысленно пожелал он. Как бы мне хотелось показать ей Швейцарию, пустить ее в свою жизнь!
Машина остановилась перед его домом. На первом этаже располагался банк, это вполне подходящее соседство для офиса крупной компании. У Джоша никогда не было времени на то, чтобы все здесь переделать по своему вкусу. Да он и не очень-то стремился к этому, полагая, что перемены в его доме, так же как и в его жизни, должны быть связаны с появлением любимой женщины. И он с нетерпением ждал ее.
Джош расплатился с водителем и забрал свои вещи. Он подошел к двери, повернул ключ в замке и замер от неожиданности. Она вышла из тени, подобно призраку или плоду его больного воображения.
– Мередит!
Снег покрыл ее ресницы и волосы. Ее щеки покраснели от холода.
– Как ты здесь оказалась? – удивленно спросил он.
– Зачем ты сделал это, Джош? – произнесла она.
В тот момент Мередит не была похожа на женщину, недавно заключившую крупную сделку. Она выглядела так, будто потерпела самое страшное поражение в своей жизни. Она казалась очень хрупкой слабой и ранимой.
– Потому что, – ответил он, – я знаю, как много это значит для тебя. Ты посвятила компании всю свою жизнь.
– Спасибо, – сказала она. – Но я не смогу принять подарок, который стоит несколько миллионов долларов.
– Мы оба знаем, что без «Дюрасноу» твоя компания не выживет. – Мередит невольно застонала.
Джош понял, что его слова слишком ранят ее, и смягчил тон:
– Я не мог даже представить себе, что будет с тобой, когда ты потеряешь свою компанию.
Я решил, что должен помочь тебе во что бы то ни стало.
– Ты позволил мне победить, но теперь победа ничего не значит для меня, – ее глаза были полны слез. – Вместо того чтобы вести себя, как полная идиотка, я должна была откровенно сказать тебе, что чувствовала в ту ночь. Знай, ты всегда был дорог мне. И мои родные знали это. Именно поэтому они разработали этот дурацкий план, по которому я якобы должна была отвлечь тебя от Кэрли. Сразу же после того, как вертолет высадил нас на горе, я поняла, что это выше моих сил. Я пыталась думать о работе, но это не помогло. Я хотела поскорее спуститься с горы потому, что боялась тебя, боялась своих чувств к тебе.
– И что же ты чувствуешь? – вкрадчиво спросил он.
– Любовь, – прошептала она. – Я убедила себя в том, что провожу с тобой время только для того, чтобы заключить сделку. Но это не правда. Я осталась потому, что не смогла заставить себя уйти, потому, что хотела быть с тобой, – Мередит посмотрела на него и продолжила:
– Я лгала не только тебе, но и себе самой.
Вокруг них было так тихо, что при желании можно было услышать, как падает снег.
– Ты боялась?
Она кивнула.
– Я боялась того, что ты причинишь мне боль. Но теперь мне намного страшнее от одной только мысли о том, что я могу потерять тебя.
Джош не мог спокойно смотреть на то, как она страдает. Он взял ее за руку.
– Я никогда не причиню тебе боль.
– Я не имею права заставлять тебя давать мне обещание, которое ты не сможешь сдержать.
– Ты не понимаешь, – возразил он, осторожно приподнимая ее подбородок для того, чтобы она смотрела ему в глаза. – Я не даю тебе обещаний.
Это то, чего я хочу. Мне необходимо, чтобы ты всегда была рядом со мной, – он нежно поцеловал ее, желая только одного – доказать ей свою любовь. Выходи за меня замуж. Принцесса.
– Она отстранилась от него и, нежно посмотрев ему в глаза, произнесла слова, которые он так давно хотел услышать: «Я люблю тебя».
Незадолго до Рождества в Красном зале собрались три сотни человек. Они стали свидетелями свадьбы самого известного в Аспене бабника и одной из наиболее влиятельных женщин штата. Церемония была настолько тщательно продумана, что поразила даже самых искушенных гостей. Виера превратила зал в изысканный зимний пейзаж. Вечнозеленые деревья соседствовали с алыми и белыми кустами роз – и все это было щедро посыпано «Дюрасноу». Потолок огромного зала был подобен ночному небу, усыпанному сверкающими зимними звездами.
После того, как объявили, что вместо Кэрли замуж выходит Мередит, высшее общество зашумело, как растревоженный пчелиный улей. Все были крайне удивлены тем, что запланированную свадьбу решили не отменять, несмотря на то, что перед алтарем предстала другая пара. Кто-то распускал слухи о том, что Мередит спасает честь семьи, выгораживая Кэрли. Другие судачили, что она, случайно забеременев, пытается таким образом спасти свою собственную репутацию.
Но как только Мередит появилась в зале в обтягивающем белом платье, украшенном россыпью камней горного хрусталя, все гости вынуждены были согласиться с тем, что никогда до этого не видели столь прекрасной невесты. Заметив то, как она смотрит на своего жениха, собравшееся поняли, что замуж Мередит Картрайт выходит не из-за каких-то прагматических соображений, а по горячей взаимной любви.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});