Категории
Самые читаемые книги
ЧитаемОнлайн » Любовные романы » Исторические любовные романы » Парижские могикане - Александр Дюма

Парижские могикане - Александр Дюма

Читать онлайн Парижские могикане - Александр Дюма

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 333 334 335 336 337 338 339 340 341 ... 430
Перейти на страницу:

… со времен первой грешницы, которую ангел-хранитель Рая застиг с поличным на воровстве в райском саду… — Имеется в виду библейский рассказ о грехопадении первых людей Адама и Евы, когда они съели плод с заповедного дерева в раю и за это были оттуда изгнаны (Бытие, 3: 1–19). Однако в данном случае у Дюма неточность: о проступке Евы, которая соблазнила мужа съесть плод, Бог узнал не от ангела, а от самого Адама.

XX

Зефир — поэтическое название легкого теплого ветерка, произведенное от имени красивого юноши с крыльями бабочки — олицетворения теплого западного ветра в древнегреческой мифологии.

«Гюлистан» — комическая опера французского композитора Никола́ Далейрака (настоящее имя — Никола́ д’Алейрак; 1753–1809), либретто популярного в начале XIX в. журналиста и литератора Шарля Гийома Этьенна (1777–1845). Либретто написано по мотивам сборника персидских сказок «Тысяча и один день», составленного и обработанного Франсуа Пети де Ла Круа (1653–1713), французским литературоведом, историком и путешественником по Востоку. Сборник вышел в свет в 1710 г., пользовался большим успехом и многократно переиздавался. Опера впервые была поставлена в Париже в 1805 г. Серьезная критика отнеслась к ней с некоторым пренебрежением, однако она имела большой успех, и отдельные ее арии исполнялись еще много лет спустя.

Фортуна — богиня счастья, случая и удачи в древнеримской мифологии; в переносном смысле — успех, счастье, богатство.

… они хотели перескочить … из четвертого класса не в третий, а сразу во второй. — В описываемое в романе время французские средние учебные заведения имели шесть классов; ученики поступали в шестой класс, переходили в пятый и т. д., а первый класс был выпускным.

Бетховен, Людвиг ван (1770–1827) — великий немецкий композитор.

Опера — см. примеч. к ч. 1, гл. I.

Итальянский театр (или Театр итальянцев; другое название — театр Итальянской комедии) — знаменитый драматический театр, существовавший в Париже с конца XVI в.; кроме итальянских пьес, ставил также пьесы классического французского репертуара; в 1762 г. слился с театром Комической оперы.

XXI

Герольд — в средние века вестник и глашатай, а также распорядитель празднеств, рыцарских турниров и всякого рода торжеств при дворах монархов и крупных феодалов.

… подобно пастуху Вергилия, Титиру или Дамету… — Пастухи Титир и Дамет — действующие лица поэмы Вергилия «Буколики».

… и, невинная Медея, заставила нашего героя помолодеть. — Здесь ирония Дюма: в древнегреческой мифологии Медея — злая волшебница, совершившая при помощи колдовства множество преступлений. По преданию, она умела также возвращать людям молодость.

Таунус — самый высокий массив Рейнских Сланцевых гор в Западной Германии.

Праздник Тела Господня — католический церковный праздник в честь таинства пресуществления (превращения) вина и хлеба в кровь и тело Христа («святые дары»); установлен в 1264 г.; отмечается в девятое воскресенье после Пасхи, то есть во второе воскресенье после Троицы.

Гобелен — вытканный вручную ковер-картина; такое название связано с тем, что подобные изделия производились в Париже на ковровом предприятии, основанном семьей красильщиков Гобленов (Гобеленов), переселившихся в XV в. из Реймса. По имени первых владельцев предприятия и названию производившихся на нем изделий квартал, в котором оно было расположено, получил название квартала Гобеленов (он находился неподалеку от квартала Сен-Жак). В XVII в. предприятие было куплено Людовиком XIV, превращено в королевскую мануфактуру и значительно расширено. Его изделия пользовались громкой известностью. Во времена Революции оно было заброшено, но при Империи возобновило свою деятельность и вскоре стало процветать.

Ладан — ароматическая смола некоторых видов деревьев, применяющаяся в виде благовонных курений во время религиозных служб и процессий.

Клир — совокупность священнослужителей в христианской церкви. Это понятие употребляется иногда в более узком смысле: священнослужители конкретного церковного учреждения (т. е. причт).

Феория — в Древней Греции священное посольство, представлявшее какое-либо из городов-государств во время общегреческих спортивных игр, при торжественном принесении жертв, посещении оракула и т. п. В переносном смысле — группа лиц, двигающихся в торжественной процессии.

… ужалила … в самое сердце сердца, как сказал Гамлет. — Здесь цитируются слова главного героя трагедии Шекспира «Гамлет, принц Датский» (III, 2; перевод М. Лозинского).

Калхас — жрец и прорицатель, неоднократно упоминающийся у многих древнегреческих авторов. Согласно античной традиции, именно он потребовал от микенского царя Агамемнона, чтобы тот принес в жертву богине Артемиде (см. примеч. к ч. 2, гл. LXXX) свою дочь Ифигению; жертва должна была смягчить гнев богини и обеспечить греческим кораблям на их пути к Трое (Илиону) попутный ветер. Когда после долгих колебаний Агамемнон решился на ужасную жертву, богиня смягчилась и прямо от жертвенника перенесла девушку в свой храм в Тавриде, где та стала жрицей. История Ифигении — один из известнейших сюжетов в европейской культуре (начиная с трагедий Еврипида); во Франции XVII–XVIII вв. был особенно популярен благодаря прославленной трагедии Расина «Ифигения» (1674 г.), а также пользовавшейся огромным успехом опере Глюка «Ифигения в Авлиде» (1774 г.), где Калхас прямо введен в число действующих лиц и его партия — одна из красивейших. Имя Калхаса вошло во Франции в поговорку как синоним человека, на чьи советы и предсказания можно полностью положиться.

Ментор — персонаж поэмы Гомера «Одиссея»; воспитатель сына Одиссея Телемаха (Телемака). В нарицательном смысле — наставник юношества. Имя Ментора стало популярно во Франции после выхода в 1699 г. романа «Приключения Телемака» Фенелона (Франсуа де Салиньяк де ла Мот Фенелон; 1651–1715), французского писателя и педагога, епископа города Камбре.

XXII

Версальский парк — см. примеч. к ч. 1, гл. XIII.

… великий поэт 1830 года Барбье. — Барбье, Анри Огюст (1805–1882) — французский поэт, впервые выступивший со стихами после Июльской революции 1830 г., которая произвела на него огромное впечатление; в них он подверг едкой критике многие из модных политических и идеологических увлечений того времени. Эти стихи, публиковавшиеся в газетах, пользовались неслыханным успехом. В 1831 г. Барбье собрал эти стихи и издал их в виде сборника «Ямбы», при его жизни выдержавшего около тридцати переизданий.

1 ... 333 334 335 336 337 338 339 340 341 ... 430
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Парижские могикане - Александр Дюма торрент бесплатно.
Комментарии
КОММЕНТАРИИ 👉
Комментарии
Аннушка
Аннушка 16.01.2025 - 09:24
Следите за своим здоровьем  книга супер сайт хороший
Татьяна
Татьяна 21.11.2024 - 19:18
Одним словом, Марк Твен!
Без носенко Сергей Михайлович
Без носенко Сергей Михайлович 25.10.2024 - 16:41
Я помню брата моего деда- Без носенко Григория Корнеевича, дядьку Фёдора т тётю Фаню. И много слышал от деда про Загранное, Танцы, Савгу...