Готорн - Кэрол Гудман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я знаю, он всегда нравился Дейзи, но я не могу поверить, что мистер Беллоуз будет рассматривать её в таком же русле, — вставила я.
— Значит, ты не обращала внимания, — высказалась Хелен. — Ты была слишком занята полётами каждую ночь с Рэйвеном.
Я собиралась указать ей, что и она была чересчур занята с Марлином, но поняла, что не особо хочу вступать в обсуждение того, что именно она делала каждую ночь. Внезапно я почувствовала себя так, словно всё ускользает от меня — также быстро и неумолимо, как берег Уэльса, пока мы на всех парах уверенно двигались на север. Мои друзья, казалось, продолжали жить без меня, оставив меня в прошлом. И будто ради того, чтобы подтвердить мои чувства, Хелен оставила меня одну и ушла собираться. Я осталась в одиночестве на палубе, наблюдая, как зелёные холмы Уэльса то исчезают, то появляются из тумана. Мне показалось, что на одном из мысов я увидела дым, исходивший из скалистой горы, и стала гадать, была ли это очередная старая смотровая башня, о которых мне рассказывал Рэйвен.
Туман становился гуще, пока мы входили в устье Мери, направляясь к Ливерпулю. Я едва могла разглядеть берег. Это пугало, как будто земля, по которой мы шли, исчезла. На корабле и в гавани было тихо, единственным звуком было мрачное стенание туманных горнов и лязг буйковых колокольчиков, которые становились громче и более безудержными, пока мы входили в порт, словно они предупреждали нас о некой преграде впереди. Моя кожа стала ледяной в липком тумане. Я была уверена, что мы входили в некую опасность. Колокола были чересчур громкими…
Потому что они отбивали в моей голове. Это были мои колокола, моя система предупреждения об опасности. Мы столкнёмся со скалами. Я должна предупредить капитана…
Но до того как я смогла поднять тревогу, корабль содрогнулся у меня под ногами и сильно накренился на правый борт, и я упала на палубе. Мы во что-то врезались — или что-то врезалась в нас. Пока я пыталась встать на ноги, произошёл второй толчок. Я почувствовала запах дыма и, подняв глаза, увидела пламя, лизавшее большую дымовую трубу. Корабль накренился так сильно на правый борт, что я не смогла встать на ноги. Я могла слышать крики и приказы, выкрикиваемые матросами.
— Спустить спасательные шлюпки!
— Покинуть корабль!
— Нас подорвало торпедой!
Подорвало торпедой? В прибрежных водах Англии в мирное время?
Я поползла по палубе на четвереньках, пытаясь найти хоть что-то, за что я смогу ухватиться — и затем я почувствовала на своей руке руку, потянувшую меня наверх.
Это была Хелен. Она потрясённо смотрела на меня, её голубые глаза были полны тревоги.
— Хелен, Слава Колоколам! Нам надо садиться в шлюпки. Нас торпедировали. Где Дейзи?
— Я тут, — сказала Дейзи, положив ладонь мне на руку. На ней было надето полосатое платье и шляпка со светло-вишневым пером: — о чём ты говоришь, Ава? С кораблём вся совершенно нормально. Мы пришвартовались в Ливерпуле. Наш багаж уже вынесен на берег. Пора идти.
Я ошарашено посмотрела на неё и на Хелен, и затем осмотрелась по сторонам. Палуба была прямой, а пассажиры спокойно покидали корабль, спускаясь по трапу на многолюдный пирс. Клочья тумана всё ещё обвивали дымовые трубы — но никакого дыма.
— Ч-что-то ударило корабль! Он ш-шёл на дно! — воскликнула я.
— Тебе должно быть это показалось, — прошептала Хелен, стиснув мою руку и потянув меня, прочь от толпы. Несколько сходивших на берег пассажиров уставились на меня: — Корабль в порядке. Мистер Беллоу ждёт нас на пирсе. Агнес и Сэм отправились за такси, чтобы отвезти нас на железнодорожную станцию. Пошли, Ава. Пора идти.
Я, молча, кивнула и позволила вести себя вниз по трапу, Хелен и Дейзи по обе стороны от меня, их руки накрепко сомкнуты вокруг моих, как будто я была сбежавшей пациенткой психиатрической клиники, а они опасались, что я могу попытаться сбежать. Меня трясло, настил шатался у меня под ногами. Я была рада ступить на пирс, хотя мои ноги до сих пор дрожали как желе.
— А вон и Руперт с носильщиком, — сказала Дейзи, отпустив мою руку. — Я скажу ему подогнать экипаж.
— Руперт? — повторила я уже Хелен.
— Говорила тебе, — ответила она, и затем более тихим тоном продолжила: — Тебе уже лучше?
Я кивнула.
— Думаю, у меня было видение того, что произойдёт в будущем.
— Давай будем надеяться, что такое будущее мы изменим, — сказала Хелен, подняв глаза на корабль, который мы только что покинули. — Мне бы не хотелось, чтобы с ним что-то случилось. Это было приятное путешествие, не так ли?
Я посмотрела на огромный океанский лайнер, запоминая его красивые позолоченные помещения и витражные своды, и лунные ночи, которые я провела, летая над ним с Рэйвеном.
— Да, — ответила я, подумав, что больше таких мирных недель у нас вполне может и не быть, — приятное.
Но повернувшись, чтобы присоединиться к мистеру Беллоуз — Руперту — и Дейзи, я чётко осознала, что никогда уже не поднимусь на борт «Лузитании».
ГЛАВА 13
Я позволила Дейзи и Хелен провести меня сквозь толпу на пирсе в карету, где меня ждали мистер Беллоуз, Сэм и Агнес, а затем уже из карты снова через толпу на железнодорожном вокзале. Я всё ещё чувствовала себя неуверенно на ногах (" Нужно немного времени, чтобы ноги привыкли к суше!» — сказал мистер Беллоуз, похлопав меня по спине) и перед глазами всё было размыто, как будто туман из видения попал в мою голову. Уши тоже заложило, как будто я плавала и в них попала вода. Словно я утонула, как пассажиры «Лузитании».
Я покачала головой, чтобы избавиться от голоса в голове.
— Прекрати это делать! — прошипела Хелен. — Люди смотрят на тебя.
Я оглядела огромную станцию, чтобы убедиться в правоте Хелен, но лица мчащихся мимо нас людей, торопившихся на поезд, были размытыми. Хелен крепко держала меня за руку, когда нас потянула толпа за собой. Я заметила ярко-жёлтое перо Агнес в толпе впереди нас. Она помахала нам и крикнула, что пойдёт вперёд и займет нам места. Когда мы сели в поезд, мы обнаружили Дейзи в купе, спорящей с дородным джентльменом, который хотел занять наши места.
— Мне просто необходимо сидеть с сестрой и её спутницей, — объяснила Дейзи, глядя в маленькие заплывшие жиром глаза мужчины. — Мы везём её