В проклятых землях - Лев Кругликов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фэй, я не поняла, ты радуешься или возмущаешься? Нас вообще-то перебросило неизвестно куда, к твоему сведению.
«Все ерунда, – снисходительно отозвался браслет. – БТР переносит на расстояние всего до семидесяти километров, верст шестьдесят пять по-вашему, но это предел; к тому же расчет на одного «пассажира». Двоих далеко бы не унесло».
А тут далеко и не надо, хмыкнула я. Достаточно сместиться на полверсты в сторону, но неудачно – и окажешься по уши в болоте или посреди гнезда какой-нибудь малоизученной твари.
«Но это же БТР!» – с ностальгией в голосе протянул Фэй.
Псих. Прям как его создатель.
– Похоже, что приехали. – Джерайн шумно принюхался, оглядываясь по сторонам и по-прежнему удерживая на лице маску приключенца-первопроходца, которого и в путь-то взяли только для того, чтобы было кому костер разводить да ужин готовить. А еще собирать на своем пути все возможные ловушки. Правда, непонятно, зачем д’эссайну понадобилось лишний раз демонстрировать мне свои актерские качества. Поневоле начинаешь задумываться, а был ли тот немного неловкий, острый на язык воздыхатель с сумасшедшинкой истинного ученого в глазах, которого я неизвестно зачем сопровождала к границе сидхийских земель, настоящим Джерайном Тенью, или же все это было очередной маской? – Осталось понять, куда и сколько нам теперь пешедралить до точки назначения.
– Идти нам в сторону гор, если ты это имел в виду. – Я пожала плечами и посмотрела на плотный зеленый «навес» над головой. – А то, что с земли мы вожделенных гор не увидим, понятно даже Фэю, занятому осмыслением данных о блуждающем телепорте, который нас сюда притащил. Вывод: надо подобрать деревце поудобнее и лезть на верхушку, чтобы осмотреться.
«Подтверждаю: в радиусе пятидесяти саженей нет ни единого живого существа, – выдал Фэй, потом на несколько секунд замолчал и добавил: – Нежити тоже нет. Вообще никого нет. Странно…»
Можно подумать, ты еще и все опасные растения посчитал. Быть такого не может, чтобы все куда-то делись. Насколько я помню, безопасных мест тут не бывает, но если ты утверждаешь, что отсюда все куда-то делись, значит, есть вероятность того, что в округе обитает настолько опасная тварь, что остальные держатся от ее жилища подальше.
«Здесь нет признаков гнездовья, но я все равно посоветовал бы не задерживаться».
– Я, конечно, не профессиональный древолаз, да и древесных домиков в округе не наблюдаю… – Джерайн критически оглядел окружавшие нас деревья, словно примериваясь к каждому из них. – Но ничего против того, чтобы пройти краткосрочные курсы переквалификации, не имею. Кстати, каковы результаты сканирования местности?
– Фэй говорит, что на пятьдесят саженей никого живого нет, но меня это не успокаивает. Очень надеюсь, что мы не влетели в логово какой-нибудь жуткой твари, которой только по счастливой случайности не оказалось дома. – Я неторопливо подошла к одному из деревьев, по своему виду напоминающему донельзя разросшуюся березу, и прикинула его высоту, одновременно выискивая на коре подозрительные с виду капы и белесые бороды «дикого мха». Ни того ни другого я не заметила, значит, можно попытаться залезть.
– А еще тут может быть хищный мох. Или, например, хищные деревья. – Джер явно не разделял моего оптимизма. – Знаешь, такие, которые питаются случайными путниками-древолазами? Думаю, что попрыгать нам в любом случае придется изрядно.
Вот честно, не прошло и получаса с моменты высадки, а мне уже хочется на него наорать, а еще лучше – стукнуть чем-нибудь тяжелым. Бесила нарочитая расслабленность д’эссайна, словно Джер находился на увеселительной прогулке, а не в одном из самых загадочных и опасных мест этого материка.
«Спокойнее надо быть, спокойнее. Каждый борется со страхом, как умеет. – Фэй почти печально вздохнул. – Впрочем, д’эссайны вообще не знают, что такое страх. Ощущение, что в генотипе у них такое чувство вообще не заложено».
Намекаешь на то, что мне страшно, потому и злюсь?
«Не намекаю, а говорю прямо. Мне-то врать бесполезно, я считываю твои физиологические показатели и могу утверждать, что ты находишься в состоянии стресса».
Фэй, скажу тебе, как хозяин артефакту: смени тему.
– Не советую. Пока нас не преследуют, лучше передвигаться медленно и скрытно, чтобы лишний раз не заявить о себе местным жителям. А заодно и успевать осматриваться по сторонам. – Я сбросила с плеч рюкзак и, оставив его на земле под корнями облюбованной «березы», легонько провела кончиками пальцев по едва заметно подрагивающей белесой коре, слишком мягкой, как у молодого деревца, а не моего ровесника, слишком упругой.
«Как будто это не кора, а шкура живого существа. Га-а-адость. Лесс, и ты на это полезешь?!»
А что делать-то? Мне кажется, что тут все деревья такие. Или, по крайней мере, большая часть.
«Мы попали в ад на земле», – уныло протянул Фэй и замолчал. Ну что я могла ответить на такое? Я была полностью с ним согласна.
– В любом случае идея перемещаться, не ступая лишний раз на землю, мне кажется здравой. – Д’эссайн поднял голову, осматривая древесный полог. – К тому же судя по тому, как перекручены тут стволы и ветки, этим заниматься нам придется в любом случае.
– Исходя из моего предыдущего опыта пребывания здесь, я не уверена, что лазить по деревьям – хорошая идея. Подсадишь?
– С удовольствием. – Джер встал рядом с выбранным мной деревом. – Более того, полезу следом!
– С сумкой полезешь? – поинтересовалась я, ставя ногу на сложенные лодочкой ладони д’эссайна и примеряясь к нижней ветке березы, растущей на высоте полутора саженей. По правде говоря, я даже скомандовать не успела, как Джер подбросил меня кверху – я едва успела ухватиться руками за кривую ветку, подтянуться, случайно сломав локтем тоненький молодой побег, покрытый нежными листочками, и сразу же на лицо мне брызнул густой ярко-красный сок со знакомым солоноватым запахом.
«У дерева кровь идет. По крайней мере, сок у него по составу схож с кровью», – пробормотал Фэй, пока я оседлывала ветку и тщательно стирала с лица резко пахнущую жидкость лежащим в кармане куртки платком, пропитанным особыми «духами», начисто отбивающими запах крови. Весьма полезная вещь, особенно когда отправляешься туда, где на этот запах сбегаются существа куда более опасные, нежели комары и мошки.
– Конечно. – Д’эссайн принюхался снова. – То-то мне что-то казалось странным. – С этими словами он обхватил ствол руками и, упираясь ногами, медленно полез вверх. – Эта роща – мечта вампира-вегетарианца!
– Поверь мне, нормального здесь уже ничего нет давно. И я, по правде говоря, даже думать не хочу, на чем растет это деревце и чем оно питается. Явно не как обычная береза. – Я встала во весь рост на ненароком поврежденной ветке и, подпрыгнув, ухватилась за ту, что повыше, к счастью, не повредив кору. Обычно я взбиралась на дерево меньше чем за минуту, тут же пришлось лезть почти четверть часа – ближе к верхушке я обнаружила свисающий с веток «дикий мох», облепивший, помимо всего прочего, еще и древесный ствол так, что подняться выше, не вляпавшись в эту гадость, было нереально.
– Джер, – я обернулась к д’эссайну, – тут возникла небольшая заминка, не торопись наверх, ладно?
– Ладно. – Он устроился на одном из сучьев, прижавшись к стволу. – Нашла что-нибудь интересное?
– «Дикий мох», который превращает человека за пару часов в малоприглядное желе и питается его останками. Со стволом, кстати, особенно не обнимайся. Так, на всякий случай. – Я осторожно перешла на середину ветки и присмотрелась к белесым зарослям.
Фэй, сможешь сжечь эту дрянь максимально быстро, эффективно и не оставив следа?
«Могла бы не спрашивать. Заклинание уже готово, просто наведи меня на цель».
Я протянула правую руку по направлению к «дикому мху» и ощутила, как браслет на правом запястье едва заметно нагрелся – из рубинового глаза выскользнул узкий ярко-алый луч, который ударил в хищное растение, обращая его в пепел. Внизу что-то хрустнуло, словно сломалась ветка.
Через секунду снизу послышался восхищенный голос Джерайна:
– Ой, какая страшненькая морденция внизу бегает! Какая она быстрая, какая уродлива… – Снизу раздались странные хлюпающие звуки. – Кажется, оно добегалось. Лесс, давай не будем задерживаться здесь надолго?
– Если эта гадость сожрет мой рюкзак, настроение у меня будет испорчено до конца похода, – мрачно буркнула я, с опаской перелезая на ту ветку, где всего минуту назад росло хищное растение.
«Рюкзак оно не сожрет, я на него охранное заклинание повесил».
Что, шибанет так, что от вора и мокрого места не останется? Кстати, а почему не предупредил о том, что внизу бегает, а?
«А какой смысл, если наверх оно лезть не собиралось и вообще, судя по всему, было занято совершенно другими делами?» – возразил Фэй.
Я только головой покачала, не в силах постичь логику браслета. Информацию он выдавал как-то очень выборочно и только тогда, когда считал, что она будет своевременна. Такими темпами либо я излечусь от своей паранойи, научившись полностью доверять Фэю, либо все-таки «перекрою» браслет под себя, и он станет таким же перестраховщиком, как и я.