Мой ангел-хранитель - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Его лицо, несущее отпечаток некоторой распущенности, покраснело; комплименты, которые он говорил Мариетте, становились все развязнее.
Маркиз старался удерживать беседу вокруг местных дел, о которых ему хотелось побольше узнать. Граф резковато отвечал на его вопросы и тут же вновь поворачивался к Мариетте.
Девушка сидела справа от маркиза, а гость слева.
— Расскажите, как вы находите Францию, — попросил ее граф.
Когда Мариетта ответила, что очень счастлива здесь, в замке, он сказал:
— Но вы непременно должны съездить в Париж! Вы произведете сенсацию, ибо есть нечто, перед чем преклоняется вся столица — это красивая женщина.
Мариетта не стала говорить, что на праздность сейчас нет времени.
Граф продолжал:
— Мне хотелось бы видеть, как вы завоюете Париж. В самом деле, я хотел бы лично отвезти вас туда.
Он бросил несколько провокационный взгляд на маркиза, который просто ответил:
— Боюсь, мы не сможем позволить себе таких расходов, пока замок полностью не будет восстановлен, а моя земля снова не станет плодородной.
Граф в ужасе поднял руки.
— Но на это уйдут годы! Кастильон, вы ведь не собираетесь похоронить себя в деревне, а именно так и получится, если вы останетесь здесь и не будете искать развлечений.
— Я прекрасно знаю, — холодно ответил маркиз, — вы понимаете под развлечениями Парижа. И, как человек, наслаждавшийся ими в прошлом, могу вас уверить, что теперь они мне совершенно неинтересны.
— В таком случае, — сказал граф, — мне придется как-то этому помочь.
Говоря это, он смотрел на Мариетту, но ей не было нужды отвечать.
В этот момент месье Мало подал кофе и стал наливать джентльменам ликеры.
Мариетта подумала, что должна удалиться, как поступила бы леди в Англии, но потом вспомнила, что во Франции так не принято.
Маркиза может смутить, если она что-то сделает неправильно.
Поэтому девушка осталась и принялась за клубнику, которую подали на десерт, а также выпила кофе, хотя обычно отказывалась от него за ужином.
Мариетта очень остро осознавала, что граф выпил лишнего, ибо его комплименты стали еще более нескромными, чем в начале вечера.
Маркиз решил, что выдержал достаточно.
Он предложил перейти в гостиную, в которой зажгли все люстры и которая теперь выглядела даже лучше, чем когда маркиз увидел ее, спустившись вниз впервые после болезни.
Мариетта огляделась по сторонам. Она была довольна цветами, которые собрала в саду и расставила по комнате. После того, как клумбы очистили от сорняков и полили, на них появились цветы, которыми стали украшать дом.
Девушка первой вошла в гостиную.
Она заметила, что граф, который шел следом, нетвердо держится на ногах.
Мариетта пересекла комнату и сказала маркизу:
— Думаю, мне пора удалиться — сегодня был долгий день и завтра предстоит много дел.
— Да, конечно, — согласился маркиз. — Доброй ночи, Мариетта, и спасибо за всю помощь, которую вы мне оказали.
Маркиз улыбнулся девушке, а когда она пошла к выходу, открыл для нее двери.
К удивлению Мариетты, Густав стоял за дверью.
— Я должен поговорить с месье, — сказал он девушке.
По тому, как слуга прошептал эти слова, Мариетта поняла, что у него какое-то чрезвычайно важное сообщение.
Заколебавшись всего на миг, девушка проскользнула обратно в комнату и сказала:
— Я забыла платок. Должно быть, уронила его в кресле, в котором сидела.
Она смотрела прямо на графа, и тот поднялся на ноги.
— Я найду его для вас, — немедля предложил он.
В это время Густав переступил порог комнаты и подошел к маркизу.
— Как мило, что вы согласились мне помочь, — произнесла Мариетта чуть громче обычного. — Быть может, я оставила его на диване.
Графу пришлось отвернуться, чтобы посмотреть на диван.
Мариетта мельком увидела, что Густав шепчет что-то на ухо маркизу, а затем слуга исчез так же быстро, как появился.
Девушка поняла, что он успел сказать маркизу что-то важное.
А значит, ей не нужно было предпринимать что-либо еще.
— Ничего страшного, — сказала она графу. — Горничные найдут его завтра утром. Большое вам спасибо за помощь.
— Я могу лишь поблагодарить вас, — ответил он, — за то, что вы так прекрасно выглядели и превратили ужин в праздник, который я никогда не забуду.
У графа заплетался язык, но его тон и взгляд нельзя было не понять. Он протянул руку, чтобы коснуться Мариетты, но та отошла в сторону.
— Спокойной ночи, — вновь сказала она, — и не задерживайте, пожалуйста, месье маркиза допоздна. Ему все еще необходимо беречь себя после столь продолжительной болезни.
Девушка подошла к двери, которую Густав оставил открытой, и выскользнула из комнаты, прежде чем кто-то из джентльменов успел ответить.
Оказавшись в коридоре, Мариетта увидела, что Густав ждет ее.
Они тихо отошли от двери.
— О чем же, — спросила она, — вам так срочно нужно было рассказать месье маркизу?
— Я сказал ему, — с гордостью ответил Густав, — что граф хочет купить нашу землю, потому что нашел в ней кровельный сланец.
Мариетта вскрикнула.
— Не может быть!
— Это правда, — радостно сказал Густав, — теперь, после войны, когда столько домов ремонтируют и выстраивают заново, сланец понадобится для каждой крыши!
— Ах, Густав! — воскликнула Мариетта. — Это самая чудесная новость, какую я только слышала, и этот ужасный граф, конечно, хотел все забрать себе.
Девушка ушла спать, думая, что маркиза вновь спасло чудо.
* * *Позже она узнала, что произошло.
Выполняя просьбу Мариетты выяснить, почему граф хочет купить землю, Густав угостил его камердинера крепкой выпивкой. Слуга графа был осторожен и скрытен, пока они не пропустили по несколько стаканчиков.
В какой-то момент камердинер гостя поднял нетвердой рукой стакан и провозгласил:
— А теперь выпьем за сланец, который починит эту крышу.
Это и нужно было Густаву.
Он боялся, что, если быстро не передать эту новость маркизу, тот может согласиться продать землю, потому что остро нуждается в деньгах.
Мариетта шла в свою комнату, а в ее глазах стояли слезы счастья.
Господь снова им помог!
Девушка была достаточно сообразительной, чтобы понимать, каким сокровищем являются залежи кровельного сланца; кроме того, она слышала от Леона и остальных, что в самом замке много поломанных крыш.
— Спасибо, спасибо тебе, Господи! — шептала она.
Мариетта была уверена, что нужно благодарить и святого Антония, который показал им еще один клад, когда они очень в этом нуждались.