Всеобщая история. - Полибий
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
***Публий Корнелий Лентул, брат Сервия.
4* Тиберий Клавдий Нерон, Авл Постумий Альбин.
5*Гай Лукреций Галл, претор.
6*Публий Лициний Красс, консул 583 г. от основания Рима.
7*Птолемей Филометор.
8*К Персею.
9*Антиох Эпифан, он же Эпиман.
ПРИМЕЧАНИЯ
XXVII книга обнимает события 1-го и 2-го годов 152-й олимпиады или 583—584 гг. от основания Рима или 171—170 гг. до Р.X. Главный герой книги — Персей, главное событие — приготовления Персея к войне с Римом и решимость сената воевать с Персеем. Введением в рассказ служили общие замечания автора об отношении царей и вольных городов к начинающейся войне в консульство Публия Лициния и Гая Кассия (Liv. XLII 29—30). Народ эллинских городов был на стороне Персея; знать сочувствовала римлянам из корыстных видов; честнейшие и благоразумнейшие люди в Элладе предпочитали политику невмешательства. Аппиан перечисляет посольства римлян, отправленные к Эвмену, Антиоху, Ариарату, Масанассе, Птолемею, а также в Фессалию, Эпир, Акарнанию после покушения Персея на Эвмена в Дельфах (Maced. 11. IХ 2). 5000 человек римской пехоты и 300 воинов конницы переправлены в Эпир. 1000 воинов пехоты привели на Корфу римские уполномоченные: Квинт Марций Филипп, Авл Атилий, Публий и Сервий Корнелии Лентулы, Л. Децимий. Затем следовало письменное обращение Персея к римским уполномоченным, а потом личные переговоры между Персеем и Марцием с товарищами на берегу Пенея. В главе 40 у Ливия содержится перечень прегрешений Персея против Рима и друзей его: главы 41—42 содержат оправдательную речь Персея.
Нашему началу книги соответствует гл. 44 XLII книги Ливия. Послы от беотийских городов явились в Халкиду, что на Эвбее, к римским уполномоченным Квинту Марцию Филиппу, Авлу Атилию с товарищами.
1 посольства... Посольства представляли два настроения среди беотян: одно — римско-партикуляристское от феспиян, другое — македонско-федеративное от Неона, стратега предшествовавшего года, сторонника македонского дома. Феспии были в это время центром движения противомакедонского и федеративного, в частности против новоизбранного союзного стратега беотян Исмения (Liv.XLII 43). Из Ливия следует, что посольство Исмения было отправлено в Халкиду с повинною уже после того, как народ разорвал союз с Персеем и решил встать на сторону Рима (Liv.XLII 44). Упоминаемый здесь Неон, вероятно, один из потомков того Неона, который впервые установил дружественные отношения этого дома к царям македонским (XX 5).
2 лебадеян... Город Лебадея находится на западной окраине Копаидской равнины, между Херонеей на севере и Коронеей на юге, теперь Livadia.
3 отличили... пренебрежением.
4 изгнанников: об изгнанниках (exules) из разных городов, собравшихся в Феспиях, сообщает Ливий: это — недовольные избранием Исмения в союзные стратеги (Liv.XLII 43).
5 под навесом: nisi in tribunal legatorum perfugisset. Liv. 44. «sedes insignis, structa legatis Romanis, ubi sederent, dum conciones haberentur Graecorum. ut auditores et spectatores, factoque ad modum cubiculi vel podii in theatris, quae haberet fores». Эрнести. Легкая постройка, нарочито сооруженная для римских уполномоченных, со сквозными воротами или дверями.
6 Галиарта... Галиарт — город Беотии, на западной окраине Копаидской равнины, теперь Mazzi.
7 беотийский...римлянами... Вскоре после этого (171 г. до Р.X.) союз беотян был восстановлен. Павcаний называет его в числе эллинских союзов, расторгнутых римлянами в 146 г. до Р.X. (VII 169); восстановленный снова, он существовал еще в конце II в. по Р.X.
8 зимою: principio hiemis Romam redierunt. Liv. XLII 44 кон.
9 Тиберий и Постумий... Ливий называет еще М. Юния (tres erant legati). У римского историка оригинал передается полнее, нежели в нашем фрагменте. Nissen, Krit. Unters. 15. 252.
10 хотя...в этом. У Ливия говорится, что родосцы показали уполномоченным оснащенные 40 кораблей: ut non exspectatam adhortationem esse appareret.
11 пританом — председатель коллегии шести пританов (qui cum in summo magistratu esset — prytanin ipsi vocant. Liv.); председателей в течение года было два, по одному на полугодие. Полиб. XXVII 7 2. Родосских пританов Плутарх уподобляет афинским стратегам и беотийским беотархам.
12 Агесилох, Hegesilochus. Liv.
13 оснастить, собств. «подвязать поясом» для защиты от напора волн. У Ливия: classem instructam o rn atamque.
14 Главы 4 и 5 переданы Ливием вольно; гл. 46 Ливия сохранилась не без пробелов; с большими еще сокращениями уцелело извлечение Полибиево.
15 После переговоров... Переговоры с римскими уполномоченными, изложены со слов нашего автора у Ливия (XLII 39. 43). Римляне перехитрили Персея, дав ему будто бы неохотно перемирие: оно было необходимо им самим для того, чтобы закончить приготовления к войне (Liv.47). Персей, напротив, сильно связал себя этим перемирием
16 к городам эллинов, в тексте имеется без всякой связи с предыдущим и последующим; у Ливия тоже названы из греческих государств, к которым обратился с письмом Персей, только два: Византий и Родос. Во все места отправлены были письма одинакового содержания.
17 более благоразумное... верх: potentior esse partis melioris auctoritas ceperat. Liv.
18 Антигона. У Ливия по недосмотру названы послами в Беотию те же лица, которые ходили на Родос. XLII 46 серед.
19 о подкреплении praesidium petentes. Liv.
20 не поднимая... покое: ne Romanis praeberent causam in se saeviendi. Liv.
21 уполномоченных... Уполномоченными были Квинт Марций с товарищами. Ср.:Liv.XLII 37. В нашем отрывке выпущены все известия автора, сохранившиеся у Ливия и отчасти у Диодора (XXX 7. Ехс. vatic, р. 72) о том, как отнеслись сенаторы к докладу своих уполномоченных, как, несмотря на разногласие в оценке их действий, Марций и Атилий были снова отправлены в Элладу (47). Нашей 6-й главе соответствует 48-ая Ливия, XXX 1, ехс. legat. 623 Диодора, Maced. 11 Аппиана. Nissen, krit. unters. 253.
22 и всем прочим македонянам: об этой мере умалчивает Ливий.
23 к консулам... Речь идет о консулах Публии Лицинии и преторе Гае Лукреции. Liv. 48.
24 воспользоваться... медлить: Полибиево извлечение слишком сокращено в этом месте, как видно из Ливия.
25 Пробел между двумя нашими фрагментами (гл. 6 и 7) пополняется тоже из римского историка. Начальником сухопутных войск для Эллады назначен был консул, а во главе флота поставлен претор. Раньше вышедший флот стал у Кефаллении в ожидании перевозочных судов и сухопутного войска (Liv. 48 кон.). К этой главе Ливия примыкает непосредственно наша 7-я глава из родосской истории: у Ливия известий этих нет.
26 банщику, служителю, натиравшему маслом моющихся в бане.
27 прикрылась... Эвмена. Срвн. V 107 3.
28 такого... звания et id genus hominem, hominem huius sortis. Швейгг.
29 создавал бы затруднения difficiles se praebere. Казоб.
30 после победы... Речь идет о победе в Фессалии у Каллиника. Пока Гай Лукреций держался в водах Кефаллении, сухопутное войско римлян с консулом Публием Лицинием, высадившееся в Иллирии, прошло Эпир, Афаманию, часть Фессалии до Ларисы, приняв на пути значительные подкрепления от эллинов и Эвмена; на берегу Пенея произошло сражение между конницами римскою и македонскою, причем победа осталась за Персеем (Liv.XLII 55. 57—61). В гл. 50—54 Ливий (Полибий) рассказывает о совещании Персея с друзьями в Пелле, на котором окончательно решена была война; о численности и составе войска Персея передает речь Персея к войскам. У Персея было 39 000 воинов пехоты и 4000 воинов конницы; римляне имели два легиона своих, столько же союзнических и соответствующее количество конницы; численность римлян точно не показана. Ср.: Appian. Maced. 12 (IX 10). Нашей главе соответствует Liv. XLII 62; Appian. Maced. 12.
31 после поражения... Речь идет о поражении в битве с Титом Квинкцием Фламинином при Киноскефалах в Фессалии.
32 Большинство... Друзья угадывали только настроение царя вообще нерешительного, когда советовали искать мира после победы и сами предлагали римлянам те условия мира, которые были достаточны для побежденного Филиппа («numquam ab talibus consilils abhorrebat regis animus; itaque plurium adsensu conprobata, est sententia». Liv.).
33 Берои, город Македонии, в Эмафии, к югу от Пеллы, влево от р. Галиакмона.
34 У римлян... счастии: ita tum mos erat, in adversis voltum secundae fortunae gerere, moderari animo in secundis. Liv.
35 они... разумению: si de summa rerum liberum senatui permittat rex de se deque universa Macedonia statuendi ius. Liv.
36 пораженные... Так как они не знали упомянутого выше правила поведения римлян.
37 к Сикирию: ad Sycurium, unde profectus erat, rediit. Liv. Сикирий находится в Фессалии, у подошвы Оссы, подле нынешнего Marmariani.