Когда приходит шторм - Карина Шнелль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С удовольствием расспросила бы его прямо сейчас – какого он обо мне мнения, есть ли планы насчет развития отношений. Однако промолчала. Джек и без того наверняка решил, что я с головой не дружу. Не стоит укреплять его подозрения.
Джек держал меня под прицелом, а вот я краем глаза покосилась на Фиону. Та скармливала Элли сосиску и одновременно наблюдала за нами.
Джек проследил за моим взглядом и криво усмехнулся.
– Она не оставляет тебя в покое?
– Фиона? – Я откусила от сэндвича, чтобы дать себе время состряпать достойный ответ. В конце концов, они лучшие друзья.
Джек кивнул и положил руку на голову Реджи. Пес глядел на нас, виляя хвостом.
– Она с детского сада не оставляет попыток меня сосватать.
Я подавилась куском индейки и закашлялась. Не ожидала, что Джек вот так мимоходом затронет тему.
– И что? Хоть раз удалось? – спросила я как можно непринужденнее, после того как вновь обрела самообладание.
– Я бы не сказал. – На его губах опять заиграла все та же дерзкая ухмылка. – Однажды целых два дня ходил с ее тогдашней лучшей подругой. Фиона считает это своим большим достижением.
– Целых два дня? В детском саду? Однозначно достижение! – рассмеялась я.
– О, мы даже делились друг с дружкой завтраками, а еще шли домой, держась за ручки.
– Итак, это были самые длительные отношения в твоей жизни? – задала я провокационный вопрос. Причем не из самых бескорыстных побуждений.
– Я, э-э… – Лицо Джека слегка омрачилось. Небо над морем в его глазах затянуло облаками. – Вообще-то длительные отношения не по моей части.
Я заинтересованно подняла брови, однако он явно не желал развивать тему. Чем, естественно, только разжег любопытство. Все-таки, вместо того чтобы дать волю своему острому языку, я прикусила губу и проглотила невысказанный вопрос.
– И не по моей тоже.
Взгляд Джека стрельнул по мне и на миг задержался на моих губах. Парень торопливо облизнулся.
Со времени нашей последней встречи он отрастил трехдневную щетину; она была на тон темнее, чем волосы. Я поймала себя на том, что не прочь ее потрогать. Да, отрицать воздействие Джека на меня больше невозможно.
Джек продолжал пялиться на мои губы, а я – на его. Вот они чуть приоткрылись, поманили к себе…
– Эй, все сюда! – послышался голос Уилла. – Прямо по курсу первый кит!
Мы с Джеком изумленно переглянулись и сорвались с места.
17. Марли
За всю свою жизнь я ничего похожего близко не видела. Мы с Джеком и Уиллом стояли у ограждения, всматриваясь в море. Мое сердце грозило выскочить из груди; волосы хлестали по лицу.
– Финвал, – пояснил Уилл, протягивая мне бинокль. – Вон там, метрах в пятнадцати.
Из воды поднялся гигантский темно-серый плавник. Я чуть не завизжала от радости, однако сдержалась и стояла молча, не выпуская из поля зрения величественное существо. Меня охватило внутреннее спокойствие.
Двигаясь, как при замедленной съемке, боковой плавник снова ушел под воду. Волны вспенились и сразу опали, будто ничего не было. Я подступила ближе к ограждению и одной рукой вцепилась в него, а другой поднесла к глазам бинокль.
– Где же он? – прошептала я в экстазе, не отрывая взгляда от воды.
– Подожди немного, – ответил Уилл. – Скоро появится. Здесь идеальное место, чтобы набить брюхо. Кроме того, он не один.
– Не один?
Уилл весь сиял.
– Вон там еще двое. Скорее всего, семейство.
Я напряженно смотрела в бинокль, словно таким образом могла снова выманить кита из глубин. Скоро мое терпение было вознаграждено. На этот раз кит высунул из воды хвостовой плавник и изящно помахал им, прямо как в кино! Все тело финвала было темно-серым, зато нижняя часть хвостового плавника – ослепительно белой. Я с открытым ртом наблюдала, как он взмывает вверх. Нащупала в кармане телефон. И вдруг тыльной стороны ладони коснулись теплые пальцы. Я резко повернулась.
– Не переживай, я для тебя кучу фоток сделаю, – с улыбкой произнес Джек. – Просто смотри и наслаждайся. – Он поднял свой телефон над головой и задействовал камеру.
– Ах да, спасибо, – только и смогла выдавить из себя я, снова поворачивая голову к китам. Уголки моих губ приподнялись в улыбке; по лицу, несмотря на порывистый ветер, разлилось приятное тепло. Рука горела в том месте, где ее коснулся Джек.
Когда чуть позже показались сразу три кита, я не смогла сдержать радостного визга. Тем временем Элли и Фиона присоединились к нам. Элли, которая, подобно мне, не всю жизнь провела у моря, издала такой же восхищенный крик.
– Это всегда потрясающе, – сказала Фиона, целуя ее в щечку. – Не важно, в который раз на них смотришь.
Скоро киты исчезли под водой. Немного выждав, капитан продвинулся чуть дальше.
Когда судно вновь остановилось, он постучал по стеклу своей рубки и подманил к себе Уилла. Тот заторопился. Все посмотрели ему вслед. Уилл быстро вернулся, очень взволнованный.
– Один прямо под нами, – гордо объявил он.
– Что-о? – вырвалось у меня.
– Без паники, Марли, – весело ответил Уилл. – Прямо сейчас прямо под катамараном находится довольно крупный кит. Метров пятнадцать длиной.
Я недоверчиво уставилась на него. Все остальные развернулись и кинулись к леерам. Фиона высунулась за борт так далеко, что Элли обеспокоенно ухватила ее за бедра и закатила глаза.
– Он под лодкой, Фай! Отсюда его не увидишь.
Мои плечи покрылись мурашками. Сердце совершило кульбит. Я тоже повернулась к борту. Огромное пятнадцатиметровое млекопитающее в этот момент проплывало прямо под нашей лодкой! Катамаран вдруг показался мне до ужаса крошечным. Один удар гигантской рыбины, и он разломится, как спичка. Я содрогнулась и плотнее запахнула куртку.
Джек встал рядом. Его присутствие и исходящее от тела тепло действовали успокаивающе. До жути хотелось к нему прислониться.
– Такое часто бывает? – спросила я. – Когда кит плывет прямо под кораблем?
Джек явно заметил мое беспокойство и подбодрил улыбкой.
– Не часто. Поэтому Уилл и разволновался.
Даже Уилл высунулся далеко за борт и прищурился, что-то бормоча про себя. Блейк подкрался к другу, схватил его руки и оторвал от ограждения, а сам пристроился сзади и начал напевать песню Селин Дион из «Титаника». Уилл от страха едва не свалился за борт. Разумеется, дурацкая шутка завершилась потасовкой.
– На самом деле волноваться не о чем, – сказал Джек, наморщив лоб. Ему пришлось говорить громко, чтобы перекричать оскорбления и проклятия, которыми осыпали друг друга Блейк и Уилл. – Кит понимает, что мы находимся прямо над ним. Опасности нет. Они очень мирные животные.
Я кивнула. Меня пленила величественная грация китов, однако пришлось признать, что и габариты внушали должное уважение. Мы находились в их среде обитания всего лишь как гости, которые стараются как можно меньше беспокоить хозяев – просто хотят полюбоваться красотой животных и оставить их в покое. Я всмотрелась в воду и, кажется, увидела под поверхностью моря огромную черную тень, медленно удаляющуюся от лодки.
Вскоре волны разверзлись, и метрах в двадцати от нас вымахнула из воды гигантская коричневая туша. Кит развернулся вокруг своей оси, как при замедленной съемке, и с громким всплеском снова плюхнулся в воду. Нас окатило фонтаном соленых брызг. Фиона взвизгнула и втянула голову в плечи; Элли успела резко поднять капюшон. Ледяной душ обжег мне лицо. Волны разбились о нос катамарана и раскачали его. Уилла с Блейком, которые все еще дрались, сбило с ног. В ноздри ударил едкий запах – словно что-то протухло.
– Не могу поверить! – Уилл, спотыкаясь, встал и вцепился в леер. – Это же горбач! – Я вопросительно уставилась на него, смаргивая с ресниц капли. – Обычно они приплывают сюда только в конце июля или в начале августа.
Я просияла.
– Значит, нам сегодня улыбнулась удача, верно?
Однако Уилл нахмурился.
– Либо он заблудился, что маловероятно, либо перед нами очередное доказательство изменения климата.
– Ты полагаешь, здесь есть другие горбачи? – спросила я с надеждой, снова испытывая восторг от красоты гигантских млекопитающих. Все страхи забылись.
Уилл покачал головой.
– Сомнительно. В основном