Тайны утерянных камней - Мелисса Пейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это мое, — буркнула она странным, каким-то придушенным голосом и принялась запихивать одежду в ящик.
— Как его угораздило вывалиться? — спросила Стар.
Длинная прядь каштановых волос выбилась у Джесс из хвоста. Протяжно, с усилием выдохнув, она заправила прядь за ухо.
— Он каким-то образом сошел с направляющих, — стала объяснять женщина, — и свалился в тот момент, когда я пыталась вправить его на место. Наверное, просто немножко не уследила.
Она наклонилась поднять очередную блузку из вываленной кучи и начала ее аккуратно складывать.
Насколько поняла Стар, Джесс была еще совсем не в возрасте. Но за те несколько часов, что прошли с того момента, как она ступила в этот дом, Стар почти не видела, чтобы его более молодая обитательница улыбалась. И что-то девочке подсказывало, что это обычное состояние Джесс.
Уже повернувшись, чтобы уйти из комнаты, Стар мельком заметила три миниатюрных деревца на узком столике позади Джесс. У девочки перехватило дыхание, и на долгое мгновение она даже потеряла дар речи. Потом, заметив, что Джесс пристально на нее смотрит, сказала:
— Ваши бонсаи погибают.
Джесс тоже взглянула на деревца, и ее плечи поникли.
— Да, я уже заметила, — нахмурилась она.
— Бонсай! Точно! — вскричала Люси и поспешно вытащила из кармана в складках платья газету с кроссвордом. Карандашом она вписала слово в нужные клеточки.
Стар покачала головой, еле сдерживая улыбку. Люси определенно была помешанной! Потом девочка прошла к столику и осмотрела растения уже вблизи.
— Проблема в том, что то ли они слишком мало получают солнца, то ли… — она потыкала пальцем в грунт одного из горшков, — то ли слишком мало воды. — Взглянула на несколько рассыпавшихся по столу опавших листков и добавила: — Или то и другое сразу.
Джесс все это время смотрела на нее так, будто Стар говорила на каком-то чужестранном языке. Взор девочки упал на деревце, стоявшее посередине. Оно сильно отличалось от двух других, будучи заметно выше и худосочнее, чем его соседи, и не столь обильно усыпано листочками. Стар провела пальцем по его гладкому стволику:
— А этот без ухода перерос.
Джесс внимательно глядела на нее, чуть склонив голову набок, и Стар переступила с ноги на ногу, уже жалея, что вообще раскрыла рот.
— У меня мама любила бонсай, — коротко объяснила она, надеясь, что настырная Джесс на сей раз не станет засыпать ее вопросами. Стар не любила говорить о маме. Это было для нее слишком больно.
— Господи, Стар… — заморгала Джесс. — Я не… Мне…
Стар напряглась. Она попыталась придумать что-нибудь язвительное, чтобы изменить русло, которое внезапно принял их разговор, но тут Люси нарочито громко прочистила горло, прерывая любые слова, что могли за этим последовать, — и девочка с облегчением выдохнула.
— Стар! — обратилась к ней Люси и поднялась на ноги. Девочка могла бы поклясться, что слышала, как у той хрустнули кости.
— Да?
— У меня есть для тебя работа, милочка. — Люси взяла гостью за руку и, ни слова не сказав Джесс, повела девочку по коридору к лестнице и вниз.
— Работа? — высвободила руку Стар. — А какого рода работа?
— Это не просто работа, милочка. — Они остановились в вестибюле, и Люси повернулась к ней лицом. — Но одно очень важное задание, — подмигнула старуха. — Сегодня вторник. А по вторникам я люблю прогуляться вокруг озера.
Стар ждала, что та скажет что-нибудь еще, но Люси принялась сосредоточенно рыться в шкафу прихожей. Наконец она вытащила оттуда длинный черный плащ и, сунув одну руку в рукав, стала поворачиваться, пытаясь поймать другую половину плаща. Но второй рукав все время ускользал у нее по спине. Наблюдая неимоверные старания Люси в столь простом деле, как надевание плаща, девочка почувствовала угрызение совести и, придержав одеяние, расправила его. Люси посмотрела на нее через плечо, улыбнулась и вдела вторую руку.
— Вы хотите, чтобы я ходила с вами на прогулку? — уточнила Стар.
— Только по вторникам.
— Вы хотите, чтобы я ходила с вами гулять по вторникам? — переспросила девочка.
Еще утром она была совершенно никем. А теперь стояла в прихожей огромного старинного особняка, в городке, о котором ни разу даже не слышала, чистенькая и постриженная, впервые за целую вечность не голодная, одетая в новое платье — и собиралась вести престарелую даму на прогулку.
— Да, по вторникам. Но только по вторникам. — Люси снова пошарила в шкафу и, выудив оттуда поношенный темно-зеленый армейский бушлат, вручила его гостье. — Возьми, он тебе понадобится. В мае здесь всегда холоднее, чем может показаться с виду.
— А как же Джесс? — спросила Стар, открывая входную дверь. — Она разве не ходит с вами гулять?
— Нет. Конечно же, нет. Я ведь едва ее знаю.
Бок о бок они спустились по рябым бетонным ступеням к грунтовой дорожке. Внизу, у самого городка, поблескивало льдом озеро, отражая зеленые кроны сосен, росшие по его берегам. За деревьями Стар различила еще более высокие горные вершины, белые от снега.
— Но меня-то вы тоже мало знаете, — повернулась она к Люси.
— Вот и оставайся, — улыбнулась та. — И мы все сможем узнать друг друга лучше.
* * *Вдвоем они спустились с отрога горы, вышли на Мейн-стрит и остановились возле мини-маркета. Почти в то же мгновение прямо возле них затормозил небольшой белый минивэн с надписью «Такси-Предгорье». Неужели в таком маленьком