Тысяча и один мужчина - Ирэн Бург
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Концерт закончился. Зрительный зал опустел. Опершись спиной о перила, Артур ждал Маргарет у входа. Сердце его предательски стучало, в голове — полная пустота. Он не знал, что говорить, что делать. Он боялся ошибиться и в то же время знал, что страх — не лучший советчик. Только человек, обладающий бесстрастной уверенностью, может говорить убедительно, приводить аргументы, доказательства.
Минуло десять минут, полчаса. Задумавшись, он чуть не пропустил Сьюзи.
— Эй, дружок, я тебя ищу, — сказала она, протянув ему руку. — Привет! Чего забился в уголок? Неужели все так плохо? Знаю, Маргарет пару раз сбилась, так пианино совсем рухлядь. Да и я не совсем в голосе, со своим парнем с утра поругалась. Он с ночной смены вернулся, хотел прилечь ко мне под бочок, а мне убегать надо. Зато Дженни была в ударе, чудно дала вариацию на аккордеоне.
— Да-да, мне очень понравилось. Да и публика была в восторге. Очень хорошо выступили, — торопливо говорил он, пожимая ее горячую ладошку. — А где Маргарет?
— Марго с шефом сего богоугодного заведения формальности утрясает. Гонорар из него выбить — проще банк ограбить. Боюсь, снова этот старый индюк ее промаринует. Очень ему нравится перед Марго свой зоб надувать, рассказывать, какой он замечательный, какой порядок у них тут в приюте, мол, все старики спят и видят, чтобы мы им каждый день премьеры устраивали. Бла-бла-бла, а у самого слюни капают, как только Марго оголит плечико. А нам жди, когда старый индюк накудахчется.
Артур прыснул. Ему нравилась Сьюзи, ее хоть и не всегда правильная, но яркая речь.
— Тебе смешно, а мой парень на меня дуется, — сказала она немного обиженно. — Мне бы скорее домой, застать Вили тепленьким в постельке. Слушай, друг… Догадываюсь, что ты не рейсовым автобусом прибыл.
— Ты права, — скромно заметил Артур, не уточняя, что у него «бентли».
— Чудненько. Давай так. Я на своей колымаге девчонок по домам развезу, а ты Марго дождешься. Что-то мне говорит, что ты на нее глаз положил. А? Я права? Неспроста же ты вчера у ее порога оказался. Думаю, поначалу она дала тебе от ворот поворот, но… Я никогда не видела ее такой… такой… Даже не знаю, как выразиться… В общем, я в твоей группе поддержки. Дерзай, парнишка! — Сьюзи хлопнула его по плечу.
Артур в порыве обнял ее, чувствуя, как слезы радости подступают к его глазам.
— Ах ты, моя группа поддержки, ты просто прелесть, — сказал он, целуя ее в упругую щеку.
— Буду болеть за тебя. Шансы у тебя есть, — довольно улыбнулась она и, выскользнув из его объятий, махнула рукой и заспешила к выходу.
Вскоре раздались цокающие звуки каблуков по кафелю. Артур сделал шаг вперед. Маргарет в накинутом поверх концертного платья пальто, опустив голову, будто опасаясь поскользнуться, шла ему навстречу.
— Привет, — окликнул он ее.
Казалось, она ничуть не удивилась его присутствию.
— Ты как, сильно устала? — спросил он, протягивая ей руку. Жест вышел случайным, как и сам вопрос, но, наверное, поэтому искренним.
— Устала? Да… Есть немного. Как ты здесь оказался?
— Я должен тебя отвезти. Сьюзи меня попросила. Она спешила, а мне приятно, когда ты рядом, — торопливо стал объяснять он.
— Ах, Сьюзи, Сьюзи… Ветер в голове…
— А мне очень она понравилась, — сказал Артур вполне искренне. — Ну так что, едем?
Маргарет не ответила. Некоторое время она стояла с каменным лицом, а ее пальцы нервно теребили пуговицу на пальто.
Он проследил за ее взглядом. Неподалеку от них за колонной в инвалидном кресле сидела старушка и, бормоча что-то себе под нос, покачивалась из стороны в сторону. По лицу Маргарет было видно — она страдает.
Артур подошел к старушке, присел рядом. Белые волосы, как пушинки одуванчика, окружали ее голову.
— Здравствуйте, — сказал он, беря в свою ее тяжелую, с набрякшими венами ладонь.
Старушка улыбнулась, но ее глаза оставались безучастными.
— Как вы поживаете? — задал он вопрос, уже зная, что не получит ответа.
— Ах, миссис Снарк, вы, наверное, заждались? — раздалось совсем рядом. Женщина в голубом приталенном халате клонилась над старушкой. — Пойдемте в столовую. Сегодня у нас мюсли с молоком и булочка с марципаном. Вы же сладкоежка, я знаю.
Ведомое медсестрой кресло со старушкой скрылось за поворотом.
— Славная старушка, — сказал он подошедшей Маргарите.
— Была славной, — сказала она сухо.
— Она твоя родственница? — осторожно спросил он, глядя в ее бледное лицо.
Маргарет отрицательно покачала головой.
— Колетт — соседка бабушки. Когда-то громкоголосой была, любила плотничать. А сейчас… Сам видел. — Она вздохнула. — У тетушки Колетт и моей бабушки дома стояли рядом. Соседки то ссорились, то мирились. Весело жили. — Маргарет улыбнулась, как будто извиняясь. — Пойдем, отвезешь меня, я устала.
Он обнял ее за плечи, она не сопротивлялась. Они двинулись по гулкому коридору к выходу. Артур распахнул перед Маргарет дверь. На улице хозяйничал холодный ветер, небо хмурилось. Маргарет стянула борта пальто, но застегивать его не стала.
— Когда же наконец будет настоящая весна? Так хочется тепла!.. — простонала она, вжимая голову в плечи.
— Будет, будет. Немного терпения, и все будет. И весна, и солнце. Все зацветет, зачирикает, — говорил он ей, будто успокаивал ребенка. — Что захочешь…
— Я хочу домой, — сказала она строго.
— Подожди здесь, я подгоню машину, — заторопился он.
Затаив дыхание, Артур завел мотор и скосил взгляд в сторону пассажирского сиденья — на темном фоне окна профиль Маргарет выглядел как камея на бархате. Выражение лица замкнутое, но уже не страдальческое и напряженное. О чем на этот раз она думает, что вспоминает? Или решает, остаться с ним или уйти? И тогда уже точно навсегда!
Артур тряхнул головой, отбрасывая тяжелые мысли, и сосредоточился на дороге. Вел он машину уверенно, он знал, куда везет Маргарет.
Он увидел знак поворота, и машина соскользнула на периферийную дорогу. Похоже, Маргарет не смотрела по сторонам и не замечала, что они едут в противоположном от ее дома направлении.
Артур снова посмотрел на Маргарет. По-прежнему красива, а может быть, даже красивее, чем была раньше. Его жена сохранила свою сексуальность, но появилось в ней нечто незнакомое ему: скрытая сила и в то же время хрупкость. В накинутом на обнаженные плечи пальто Она напоминала ему экзотическую птицу: взмахнет крыльями — и перелетит океан, а схвати ее, посади в клетку — погибнет.
Машину подбросило на ухабе, Маргарет поморщилась.
— Мне кажется, мы едем не той дорогой.