Забудь меня. Китайская версия «Списка Шиндлера» - Сю Фэнг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ситуация становилась опасной – радио только об этом и говорило, и газеты подтверждали информацию. Грегори сильно волновался. Эрбемон находился совсем близко к французской границе. Отец Стефан, жалуясь на боль в сердце, сообщил ему: «Французы на нашей границе готовы войти в Бельгию и сражаться с немцами. Они уже практически тут. Со своими флагами и трубами. Наша армия должна Сопротивляться завоевателям!»
Доктор Грегори питал к французам определенное предубеждение. Отец Стефан неловко спросил, когда, по его мнению, немцы войдут в Эрбемон. Что они станут делать: всех перебьют, а женщин изнасилуют? «О Господи! Молю, пощади нас!»
Доктор Грегори ответил, что все возможно.
«Неужели мы станем рабами иностранной державы?» Лицо его азиатской красавицы окаменело, в глазах застыл ужас.
Он знал, что она имеет в виду: если уж им грозит рабство в Европе, можно с тем же успехом вернуться в Китай.
Доктор Грегори по натуре умел приспосабливаться. И хорошо знал свою жену. Обычно, когда его азиатская красавица заговаривала о чем-то серьезном, она слегка наклонялась к нему, словно чтобы лучше слышать. Он же разводил руками, будто говоря: я тебя понимаю. Сделаем, как ты хочешь.
Однако всякий раз, когда заходил разговор о возвращении в Китай, Сюлин чувствовала, что в действительности такая вероятность стремится к нулю. Все морские маршруты были перекрыты. Невозможно было предсказать, когда поплывет какое-нибудь одиночное пассажирское судно, а на все запросы приходил уклончивый ответ. Франция, Англия, Голландия и другие соседние страны были охвачены войной и не могли выйти из нее. Осталось ли еще на земле какое-нибудь безопасное место? Связь с Институтом рака в Шанхае Сюлин потеряла из-за войны Сопротивления. Теперь каждый жил своей жизнью, и если происходило несчастье, оставалось только молиться. Война диктовала отношения между странами, диктовала даже время, когда семьи садились за обед. Да, ей подчинилась даже самая обычная жизнь.
В 1943 году война дошла и до бельгийского Эрбемона. Все знали, что это должно случиться – словно по неумолимой воле судьбы. Когда вооруженные эсэсовцы вступили в городок, тихий Эрбемон сразу же сдался. Расположенный на границе с Францией, он успел повидать немало солдат с оружием. Но однажды отец Стефан явился в клинику доктора Грегори крайне возбужденным. У него не только сахар взлетел до небес – он уже несколько дней не мог заснуть и испытывал головокружение. Доктор Грегори выписал ему лекарства. Но главное, зачем он явился – обменяться соображениями о войне. Отец Стефан взял рецепт, не спеша уходить. Он не ждал новых предписаний, а хотел переговорить с Грегори о текущих событиях. Суровым тоном Грегори сказал, что больше не слушает новости по радио, потому что они стали похожи на грязный использованный носовой платок. Каждый день одни и те же старые призывы. Отец Стефан перекрестился и наклонился к его уху: «Люди из Сопротивления не обращались в клинику за лекарствами или лечением?» Он рассказал доктору, что причина, по которой немцы отправили подразделение СС в Эрбемон, – взрыв на железной дороге вблизи городка.
Движение Сопротивления действовало преимущественно по ночам. Под покровом темноты его бойцы прокрадывались в Эрбемон. Грегори ответил на вопрос отца Стефана молчанием. В последнее время он пребывал в мрачном настроении. Каждый день на войне погибали люди. Разговорами ничего нельзя было изменить. И это сильно сказывалось на его состоянии. Он проклинал войну и ненавидел немцев за нее. Тем не менее он не хотел, чтобы она влияла на жизнь его семьи, и потому предпочитал держать рот на замке. Его понятливая жена тут же вступила в разговор – поблагодарила отца Стефана за то, что принес им новости. Она сказала, что ее муж ни для кого не представляет угрозы и что клиника занимается только медицинскими вопросами.
Уходя, отец Стефан оставил у них газету, «Саутерн Пост». Когда Сюлин прибирала в комнате, то нашла ее. Раньше она сразу бы ее выкинула, но тут, по неизвестной причине, вдруг поднесла к глазам. На первой странице крупными буквами было напечатано знакомое имя: генерал Фалькенхаузен. Внезапно он стал немецким вице-губернатором Бельгии. Его фотография в газете была недостаточно четкой, но лицо она узнала. Она вытащила снимок, который прислал Чжолунь – они были там вместе, – и сравнила с газетным фото. В газете Фалькенхаузен выглядел холодным и отстраненным. Загнутые книзу уголки рта выдавали пережитый горький и трудный опыт. Сердце у нее упало – она подумала, что друг ее брата стал их оккупантом, то есть врагом номер один в глазах любого бельгийца. Она не преувеличивала. Война всегда превращает невозможное в возможное. В столь суровые времена невозможно делать прогнозы – даже правители, которые вроде бы все контролируют, могут в любой момент пасть и сами стать пленниками.
Мадам Абата пришла к Сюлин за советом. Ее сын Роджер собирался жениться – будущей невестой оказалась дочь отца Стефана. Пара решила, что церемония состоится весной. Соберется вся деревня. Она хотела узнать мнение Цянь Сюлин насчет того, как лучше переделать комнату сына и что подарить невесте на свадьбу. С ее точки зрения, эта утонченная женщина из Азии должна была знать толк в подобных делах.
Бог хранил Сюлин: китаянка, даже родив двоих детей, оставалась тоненькой, как юная девушка. Она по-прежнему выглядела великолепно в своем платье кипао. Женщины в деревне завидовали ей, но по-доброму: она была хорошим человеком с сострадательным сердцем и всегда приходила на помощь другим. Конечно, Сюлин дала мадам Абате несколько отличных советов и даже выбрала шелковое покрывало в качестве подарка молодоженам. Оно было зеленое, как трава весной. Если поднести его к свету, становился виден тканый рисунок с зелеными листьями лотоса. Пара уток-мандаринок летела на этими элегантными жаккардовыми узорами. Мадам Абата была в восторге.
«Это работа самого Господа! О боже мой!»
Сюлин сказала, что покрывало с ее родины, из деревушки в Цзяннане, в Китае. Там, насколько хватает глаз, простираются зеленые сады шелковичных деревьев. На них выращивают гусениц шелкопряда, которые трудятся день и ночь. Мастерицы ткнут из шелковых нитей великолепный шелк. По китайским обычаям пара мандаринок – символ любящей и верной супружеской пары, которая до конца остается вместе.
Очень скоро, однако, к Сюлин в панике прибежал отец Стефан. Что-то случилось с женихом