Разыскивается живым или мертвым. Том 2 (СИ) - Борчанинов Геннадий
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы ехали молча, и у него было время подумать.
— Тогда хотя бы представься, для начала, — проворчал я. — Полное имя.
— Уильям Лоуренс Хейз, — вздохнул он.
Значит, я не ошибся.
— Ты уже попытался договориться, — сказал я. — Точнее, попытался меня обмануть.
— Это была ошибка, — сказал он.
— Это уж точно, — хмыкнул я.
— Додж-Сити в другой стороне, — заметил Хейз.
— Я знаю, — сказал я.
— Ты из Миссури? Мы едем туда? — выпытывал он. — До Миссури далековато тащиться.
Я не ответил. Какая разница, куда мы едем, если в конце Хейза всё равно ждёт виселица.
— У меня есть друг в Канзас-Сити. Мы же будем через него проходить? — сказал он. — За меня замолвят словечко. Чего тебе нужно, денег? Будут деньги. Сколько надо?
На него вдруг напал словесный понос, Билли Хейз, до сих пор молчаливый и мрачный, теперь вдруг исторгал фонтан красноречия. Жить захочешь — и не так раскорячишься, как говорится.
— Три тысячи долларов? Не вопрос, соберём. В Канзас-Сити, мне помогут, — сказал он. — Ну так что?
— Пять, — брякнул я.
— Пять тысяч? — присвистнул Хейз. — Придётся залезть в долги, но так и быть. Я и пять тысяч достану. У меня много друзей, мистер законник.
С намёком сказал, ублюдок. Двусмысленно. Ничего, гораздо больше людей вздохнут с облегчением, когда пятки этого мерзавца задёргаются в двух метрах от земли, выплясывая джигу. А мстители меня не пугают.
Теперь, когда мне уже не надо было прятаться, я достал из кармана и вновь приколол звёздочку на грудь. От взора Билли Хейза это не укрылось.
— Помощник маршала, да? Которого? — спросил он.
— А между ними есть разница? — хмыкнул я.
— Конечно! С какими-то можно договориться, с какими-то — нет, — произнёс он с таким видом, будто уже схватил удачу за хвост и всё порешал. — С большинством можно. А шибко принципиальные быстро уходят на пенсию, в деревянном смокинге. Вот и решай. Договоримся мы с тобой, помощник, или с твоим боссом.
Я только хмыкнул в ответ. Везти его к Милтону я не собирался, путь неблизкий, да и в Эль-Пасо мне пока лучше не появляться. Сомневаюсь, что маршал Милтон стал бы марать руки взяткой от этого типа. И я тоже не стану.
Мы наконец добрались до того места, где я оставил Ниггера. Жеребец мирно общипывал травку, но когда увидел меня на другой лошади, ревниво фыркнул. Я спешился и отвязал его, радуясь, что никто не набрёл на это место, пока я шатался по округе. Бесхозный конь непременно стал бы чьим-то счастливым приобретением.
Гнедого жеребца я расседлал и тоже отпустил, а сам пересел на вороного. Мы повернули на запад.
— Вот оно что, — рассмеялся Хейз. — В Канзас-Сити мы, значит, не едем?
— Разве я говорил хоть что-то про Канзас-Сити? — спросил я.
Билли Хейз помрачнел, прокручивая в голове весь наш диалог. Понял, что он сам упомянул Миссури, Канзас-Сити и всё остальное, выстроив план, которому не суждено сбыться.
— Мы едем в Додж-Сити, — глухо произнёс он.
— Догадливый, — сказал я.
— У меня руки онемели, — сказал он.
Явно замыслил что-то ещё. Ну, дураков нет.
— Потерпишь, — отрезал я.
— Я знаю шерифа Додж-Сити. Тебе влетит за то, что ты доставил меня в таком виде, — сказал он.
— У меня в листовке написано «живым или мёртвым», Билли Хейз, — сказал я. — Ни слова про раненых, побитых или смертельно оскорблённых. Или ты хочешь, чтобы я пристрелил тебя прямо здесь? Свои деньги я всё равно получу.
Хейз мгновенно заткнулся, вновь начиная сверлить меня злым взглядом.
— Ты покойник, — спустя минуту он вновь перешёл к дешёвым угрозам.
— Ещё одно слово, и я вколочу тебе в рот кляп вместе с твоими зубами, — миролюбиво предупредил я.
Подействовало. Он, кажется, уже понял, что шутить со мной не стоит.
Вскоре мы вышли на дорогу к Додж-Сити, впереди показались очертания городских крыш, нам начали попадаться прохожие. Снова глазели и перешёптывались. Хейза, кажется, узнавали в лицо. Я на всякий случай достал винчестер и ехал с ним наперевес, всем своим демонстрируя угрозу.
Глава 16
Билли Хейз до самого конца не мог поверить, что я всё-таки сдам его законникам, но я это сделал безо всякого смятения. Его бросили за решётку, в подвал, в одиночную камеру, а мне здешний шериф, ухмыляясь в длинные усы, выписал чек на две тысячи долларов. Ещё пять сотен я мог получить у железнодорожников, и я непременно воспользуюсь такой возможностью.
Никаких претензий за состояние Хейза мне не предъявляли, наоборот, крепко пожимали мозолистую руку, поздравляли и спрашивали, как меня зовут. Событие всё же неординарное, не каждый день в город привозят одного из самых опасных преступников Канзаса и сопредельных территорий.
От предложенной выпивки я отказался, хотя шериф налил довольно дорогого виски. Я сунул чек в бумажник, планируя обналичить его в каком-нибудь банке Денвера, распрощался с местными законниками и уехал. Судьба Билли Хейза меня нисколько не волновала, присутствовать на казни или судебном слушании я не собирался, у меня хватало и других дел. Например, посетить наконец территорию Колорадо.
Настроение было приподнятым, с деньгами в кармане даже солнце теперь светило ярче. Я проехался до корраля, где меня ожидала Паприка, забрал кобылу оттуда, а мустангов, не торгуясь, продал тамошнему конюху.
Время близилось к вечеру, но конторы ещё работали, и я отправился к железнодорожной станции. Внутри молодой скучающий клерк за решётчатым окошком читал книжку. Пришлось кашлянуть в кулак, чтобы привлечь его внимание.
— А? Да? Чем могу помочь? — встрепенулся он, пальцами потирая глаза, будто спал, а не читал.
— Я слышал, железнодорожники объявили награду за Билли Хейза. Он с бандой ограбил поезд, — сказал я.
— А, «Канзас Пасифик», — кивнул парень. — Да, слышал.
— Как бы мне денежки за него получить? — спросил я.
— Это либо в Эллсворте, либо в Денвере, — пожал плечами он. — В их офисах.
— А здесь? — нахмурился я.
— А здесь «Железные дороги Атчисон, Топека и Санта-Фе», — сообщил клерк, указывая на одну из вывесок.
Я сперва не понял, в чём дело, но потом вспомнил, что железные дороги здесь принадлежали частным компаниям, самым разным, и единой системы железнодорожных перевозок тут не было. Они, конечно, взаимодействовали между собой, но это чаще были отношения конкурентов, а не коллег, и конкуренция шла довольно жестокая.
— Ясно. И как мне добраться до Денвера? — спросил я.
— Есть два пути, по времени примерно одинаковые, но цена разная, — сказал парень. — В первом случае просто придётся немного проехаться самому.
Я развёл руками, мол, рассказывай, не стесняйся.
— По нашей железной дороге на запад, до Сарджента. Дальше дороги пока нет, там придётся пересесть на дилижанс. Если будут свободные. Ну, или ехать верхом, — сообщил он.
Ожидаемо. Далеко не везде железка успела протянуть свои стальные сети.
— Или поехать назад, на восток, до Эмпории, а там пересесть на поезд до Джанкшен-Сити, а оттуда уже напрямик в Денвер, — сказал клерк.
Чем-то это напоминало поездки на метро, когда нужно сесть на одну ветку, доехать до кольцевой, перейти на другую станцию, и так далее. Только здесь вместо скоростных поездов метро небо коптили стальные чудовища с огромными паровыми котлами.
— Я, пожалуй, проедусь до Сарджента, — задумчиво произнёс я. — Только у меня две лошади.
— Вагон для животных есть, оплачивается отдельно, — сказал парень.
Ему, кажется, не терпелось вернуться к чтению книги, а я его отвлекал своими расспросами.
— Отправление завтра в девять утра. Вечерний уже ушёл, — сказал он, оформляя билет.
— Понял, благодарю, — сказал я.
Вагон я выбрал первого класса, лучший из возможных, чтобы не соседствовать с неграми, китайцами, реднеками и вообще разного рода маргиналами. Чтобы не вдыхать запахи застарелого пота, дешёвого табака и грязной одежды. Наоборот, буду сидеть на мягком сиденье рядом с какой-нибудь юной барышней. На худой конец, с цветущей и всё ещё прелестной мадам. А если совсем не повезёт, то с благообразной чопорной старушкой. Всё лучше, чем ехать вместе с такими же, как я, ковбоями.