Обратный отсчет (СИ) - Прескотт Джеймс Д.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Если уж помирать, – рассудил Даг, — то пусть мне такая штука упадет прямо на голову.
— Даже не поймешь, что случилось, – заметил Ражеш.
— В этом и смысл.
— Да ну вас! – испугано запротестовал Юджин. — Сглазите еще.
Джек, стоя под сводом арки, обозревал картину последствий.
— Хочется верить, что Стив и другие не пострадали. По радио пробовали связаться?
Муллинз промолчал, но его мрачный вид говорил сам за себя.
– Если и были сомнения в присутствии где-то здесь атинского корабля, — Грант повел рукой в сторону заваленной льдом площади, – то вот это отменяет все сомнения.
Джек глянул на биолога, а потом принялся его внимательно рассматривать, даже фонарь на шлеме включил.
– Закройте глаза, чтобы не слепило.
— Чего вы на меня уставились?
– Глаза закройте.
Грант сделал, как просили, и Джек направил свет ему прямо в лицо.
— Ваша кожа стала совершенно гладкой и чистой, — Джек не скрывал удивления.
— Самое время хвалить друг друга за цвет лица, -- Даг рылся в рюкзаке в поисках съестного.
– Когда мы были в Шаре, – Джек убавил яркость фонаря до двадцати процентов, – был момент, когда ваша кожа так покраснела, что я подумал, что у вас грипп или сердечный приступ.
– Или что я пьян, – насмешливо добавил Грант. – Гэби мне мозг вынесла своими комментариями по поводу моей готовности выпить в любое время. Но я же британец, а это позволяет в любой момент опрокинуть рюмку-другую без каких-либо последствий.
– При чем здесь выпивка? Это мне все равно. Я о другом – ваша кожа полностью исцелилась.
– Думаешь, дело в этой вспышке? – Гэби еще не до конца пришла в себя после случившегося.
– Наверняка, – вступил в разговор Ражеш. – Перелом бедра у доктора Холланда случился сразу вслед за сильнейшим гамма-всплеском.
По цепочке ассоциаций Джек подумал о Мии. Последний раз они разговаривали, когда та была в самолете на пути в Калькутту. Всего несколько дней назад, а казалось – несколько лет.
– Анна, есть шанс выйти на спутниковую связь?
– Крайне маловероятно. Даже с учетом ретрансляторов, которые я поставила. Зато у меня есть другая новость, и очень хорошая.
– Да?
– Я обнаружила слабый сигнал на частоте сто двадцать герц. Думаю, это Афродита.
– Дрон? – фыркнул Муллинз.
Анна покосилась на него и сделала широкий жест, щелкнув три раза своими механическими пальцами.
– Не выпендривайся, подруга, – Анна комично покачала головой из стороны в сторону.
Все засмеялись, а капитан Муллинз покраснел.
– Молодец, Анна, – поддержал ее Даг. – Никому не позволяй обижать твою девочку Афродиту.
– Анна! Ты где это взяла? – отец Ражеш пребывал в крайнем смущении.
– Движение и текст я позаимствовала из шоу Настоящие домохозяйки Атланты.
Джек смеялся до слез.
– Если это ведро с гвоздями еще раз меня оскорбит, – Муллинз обращался почему-то к Джеку, – я всажу ему пулю между глаз и посмотрю, как вы будете смеяться.
Джек понимал, что отвечать на этот выпад не имеет смысла. Только хуже будет. Он знал также, что новые программы эмоциональности в нейросети Анны усиливали ее привязанность к Афродите. Для них просто дрон – для Анны Афродита была другом или даже ее ребенком. Как бы там ни было, возвращение Афродиты позволит им осмотреть окрестности, найти экипаж и, возможно, установить местоположение противника.
– Во время гамма-всплеска, – заговорила Анна как ни в чем не бывало, – я сделала триангуляцию источника, – она загрузила картинку на дисплеи их очков, и они увидели сферическую волну, расходящуюся во все стороны от пирамиды.
– Итак, – подвел итог Джек. – Или пирамида и есть корабль, или источник разрядов находится внутри нее. Короче, нам – туда.
•••
От падения на пластиковом корпусе Афродиты образовалась незначительная трещинка, что не помешало ей легко подняться в воздух. Группа переместилась к каменным постройкам в северной части площади, так как экипаж самолета двигался в этом направлении.
Анна отправляла картинку с дрона на дисплеи ОНМ, и они видели дома без крыш, стоявшие вдоль улиц, над которыми поднимался аппарат.
– Перейди в инфракрасный, – попросил Джек.
– Принято, – Анна включила изображение в соответствующем спектре. Теперь теплые объекты будут выглядеть, как оранжевые пятна на фиолетовом фоне. Камера дрона разве что сквозь стены не могла смотреть.
Афродита пролетела метров сто, когда Гэби попросила вернуться несколько назад. За пределами площади в картинке доминировал фиолетовый цвет. Дрон завис над перекрестком трех дорог. Рядом с перекрестком находилось большое круглое строение, окруженное стеной. Упавший обломок льда разрушил часть стены и засыпал все вокруг ледяной крошкой. Возле стены лежали три тела, их тепловой сигнал был едва виден.
– Думаете, они? – спросил Муллинз.
– Пошли, проверим, – Джек убедился, что пистолет на месте, и взял винтовку.
– Если в театре закричат «пожар!», – с нервным смешком сказал Даг, – Джек будет единственным, кто побежит не наружу, а внутрь.
– Если бы это я там лежал, надеюсь, вы поступили бы так же.
Гэби и Анна остались на месте, остальные двинулись к перекрестку.
Джеку хотелось верить, что экипаж пострадал от падавшего льда, но готовыми следовало быть ко всему.
Они шли за мигающим огоньком дрона. Впереди Джек и Муллинз. Куски льда и крошка сильно затрудняли движение, и иногда требовалось специальное усилие, чтобы удержаться на ногах. Мысль о раненых впереди вытесняла мысль об осторожности, и шаг их постепенно ускорялся.
Тамура догнала Джека, несмотря на болевшее плечо, и держалась рядом. Оставалось метров пять, когда Джек увидел тела лежавших – уже без помощи дрона.
– Три человека на земле прямо перед нами, – он махнул рукой.
Трое на земле были экипажем их самолета. Вокруг них лежали куски льда размером начиная от баскетбольного мяча до дивана. Стив был придавлен особенно большим обломком. Было очевидно, что он мертв. Инфракрасное изображение показывало остатки тепла в телах Натали и Криса. Джек наклонился над бортоператором, к нему присоединился Грант.
– Что за черт? – Грант смотрел на шлем Криса.
В шлеме было два маленьких отверстия. Паутина трещин окружала входное отверстие в лицевом щитке.
Биокостюм Криса был полон полузамерзшей крови.
– Их не лед убил! – крикнул Джек.
В этот момент раздались выстрелы. Афродита кувыркнулась в полете и разлетелась на части.
Джек попытался поднять Криса, чье тело уже начало коченеть, и почти встал на ноги, когда очередная пуля попала в шлем бортоператора и опрокинула их наземь.
Тамура укрылась за горкой льда. Пытаться вытащить членов экипажа означало превратиться в беспомощные мишени. Стрелки с той стороны очень на это рассчитывали.
Джек освободился от тела и пополз под защиту стены. Пули выбивали облачка льда и каменной крошки возле его головы. Остальным было не легче.
– Откуда стреляют? – крикнул Джек, обращаясь к Муллинзу, укрывшемуся за ледяной глыбой. Дорога перед ними изгибалась, предоставляя идеальное место для засады.
– Один – в здании на двенадцать часов от вас. Второй этаж, окно слева. Если можете перелезть стену, зайдете им в тыл. Мы с Грантом прикроем.
– Даг, Тамура, – скомандовал Джек, – когда наши откроют огонь, бегите за мной!
Они кивнули.
Муллинз и Грант начали стрелять, целясь в окно второго этажа.
– Пошли! – крикнул Джек, вскакивая и бросаясь бежать через двор. Тамура и Даг перепрыгнули через остатки стены и побежали за ним. Плотность огня возросла, земля под ногами закипела от пуль. Джек прыгнул за северо-восточный блок стены и присел на корточки в ожидании товарищей. С его позиции была видна часть другой улицы, выходящей к перекрестку в том месте, где экипаж попал в засаду.
На улице появилась темная фигура и при виде Джека подняла оружие. Джек видел, что на человеке не биокостюм, а парка, каска и горнолыжные очки. Джек успел выстрелить первым, нападавший упал и перестал двигаться.