Наказание без вины (вариант перевода) - Рэй Брэдбери
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Мистер Хилл, здесь ваша жена. Она просит свидания с вами.
Он схватился за стальные прутья. "Ее нет в живых, - подумал он. - Для меня она мертва".
- Мистер Хилл, - окликнул голос.
- Ее нет в живых. Я убил ее.
- Миссис Хилл ожидает здесь. Вы хотите ее видеть?
- Я видел, как она упала. Я застрелил ее.
- Мистер Хилл, вы слышите меня?
- Да! - закричал он. - Слышу, черт вас подери! Оставьте меня в покое! Я не хочу ее видеть, она мертва!
Пауза.
- Прошу прощения, мистер Хилл, - проговорил голос.
Лампочка погасла.
Он стоял на стуле, а дождь лил и лил. Внизу открылась дверь, и из канцелярии вышли две фигуры в плащах с капюшонами. Они перешли улицу и, повернувшись, стали разглядывать фасад тюрьмы. Это была Кэти. Он узнал и ее спутника: Леонард Фелпс.
- Кэти, - еле слышно позвал Джордж.
Она отвернулась. Неизвестно, слышала ли она его. Мужчина взял ее под руку. Они побежали под черным дождем по тротуару и на углу сели в машину.
- Кэти, Кэти! - кричал он, тряс прутья решетки и колотил ладонями по бетонному подоконнику. - Она жива! Я никого не убивал, это все шутка, ошибка! Эй, кто там! Откройте!..
Он бегал по камере, стучал кулаками в дверь, снова подбежал к окну, вскочил на стул.
Автомобиль еще стоял на углу.
- Кэти, вернись! Кэти! Ты не оставишь меня здесь!
Вспыхнули красные хвостовые огни, и машина исчезла, растворилась за мглистой завесой дождя.
Вошли надзиратели и схватили его, а он все продолжал кричать.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});