Врач своей чести - Педро Кальдерон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дон Гутиерре, Донья Менсия.
Дон Гутиерре
О красота моя и счастье,
Мы так сроднилися с тобой,
Что жизнь одна в двух наших душах,
Согретых волею одной.
И так как ты разумна, знаю,
И так как я тебя люблю,
Позволь теперь мне отлучиться,
Спешу с приветом к королю,
Сюда он прибыл из Кастильи,
Приехал повелитель к нам,
И я, как истый кабальеро,
Хочу припасть к его ногам
И отплатить за посещенье
Хочу Инфанту, так как он
Здесь был, и этим пребываньем
Наш скромный дом обогащен.
Донья Менсия
Какую ты таишь заботу,
Что огорчаешь так меня?
Дон Гутиерре
Заботу? Нет. Клянусь твоими
Глазами, полными огня.
Донья Менсия
О да, сомненья быть не может,
Что сердце думает твое
О Леонор.
Дон Гутиерре
Что говоришь ты?
Прошу, не называй ее.
Донья Менсия
Я знаю, таковы мужчины.
Вчера любовь, вчера привет,
Сегодня холод и забвенье,
И мысли о вчерашнем нет.
Дон Гутиерре
Вчера, когда не видел солнца,
Считал красивой я луну;
Сегодня солнце обожаю,
У дня лучистого в плену.
Послушай, что тебе скажу я.
Во тьме ночной сияет свет
И лаской нежной и красивой
В окрестный воздух льет привет.
Но вспыхнул яркий факел неба,
И этот свет ночной погас,
Он незаметен в море блеска,
Все взято солнцем в пышный час.
Так точно я любил когда-то
Одно из тающих светил,
Но яркий блеск планеты высшей
Тот бледный свет похоронил.
Я был во тьме согрет сияньем,
Но солнце светит горячей,
Ты все божественно затмила,
Ты как горнило всех лучей.
Лишь до того, как выйдет солнце,
Красивой кажется звезда.
Донья Менсия
Уж очень ты метафизичен
И льстишь мне.
Дон Гутиерре
Значит, можно, да?
Донья Менсия
Так хочется тебе уехать,
Что, право, даже я боюсь.
Дон Гутиерре
Как может в нас обман укрыться,
Когда с тобой я остаюсь,
И ты в мечтах со мной уходишь?
Донья Менсия
Коль будешь ты в мечтах со мной,
Дон Гутиерре, до свиданья.
Дон Гутиерре
До встречи, свет лучистый мой.
СЦЕНА 11-я
Хасинта, Донья Менсия.
Xасинта
Печально смотришь ты, сеньора.
Донья Менсия
И есть причина, почему.
Xасинта
Какое новое несчастье
Тебя смутило? Не пойму.
Скажи.
Донья Менсия
Да так.
Xасинта
Прошу, поведай,
Довериться ты можешь мне.
Донья Менсия
И жизнь, и честь на карту ставя,
Тебе довериться вполне?
Ну, что же, слушай.
Xасинта
Я - вниманье.
Донья Менсия
Севилья - родина моя.
Меня увидел там Энрике
И полюбил меня, но я
Пренебрежение являла,
Он имя повторял мое...
Звезда счастливая! Как скоро
Отец мой погасил ее!
Меня он отдал Гутиерре,
Порвал блистательную нить.
Энрике здесь, и я любила,
И честь свою должна хранить!
(Уходят.)
СЦЕНА 12-я
Зал в Севильском Алькасаре.
Донья Леонор и Инес, закутанные в мантии.
Инес
В часовню он идет, сюда выходит,
Когда пойдет, пади к его ногам.
Донья Леонор
О только бы обида отомстилась,
О только бы он внял моим мольбам!
СЦЕНА 13-я
Король, слуги, солдат, старик, просители. - Те же.
Голоса (за сценой)
Подайтесь! Государь!
Проситель 1-й
Молю, властитель,
Прочти вот это.
Король
Будет прочтено.
Проситель 2-й
Взгляни, властитель...
Король
Хорошо.
Проситель 2-й (в сторону)
Немного
Он тратит слов.
Проситель 3-й
Да будет мне дано
Мгновение внимания, властитель.
Тебя я, государь, о том прошу...
Король
В прошеньи видно все.
Солдат (в сторону)
Как я смутился!
Не в силах страх сдержать. Едва дышу.
Король
Чем ты смущен?
Солдат
Как чем? Тебя увидел {5}!
Король
Отлично. Что ты хочешь?
Солдат
Я солдат.
Дай повышенье.
Король
Малого ты просишь.
Даю тебе я роту.
Солдат
О, сто крат
Благословен я!
Старик
Я старик убогий,
Прошу даянья.
Король
Вот тебе алмаз.
Старик
Ты для меня с себя его снимаешь?
Король
Дивишься? Если б мог я, так сейчас
Весь мир в один алмаз я превратил бы.
Донья Леонор
Сеньор, к твоим склоняюсь я стопам,
В смущении, за честь просить пришла я,
Прошу, внемли моим мольбам.
О правосудии, в слезах, к тебе взываю,
Лишь Бог и ты мне внемлют в этот час.
Король
Сеньора, встань и успокойся.
Донья Леонор (вставая)
Я...
Король
Подожди. Пусть все оставят нас.
(Все уходят, кроме дамы.)
СЦЕНА 14-я
Король, Донья Леонор.
Король
Теперь я слушаю. Коль ты, как ты сказала,
За честь свою просить пришла,
То было б вещью недостойной,
Чтоб перед всеми честь просить должна бы
Заметь, что я король Кастильи.
Но Гутиерре там подходит.
Коль он тебя со мной увидит,
Поймет, что мне сказала ты.
За этим занавесом скройся
И жди, пока возможно будет
Тебе оттуда появиться.
Донья Леонор
Я повинуюсь, государь.
(Прячется.)
СЦЕНА 15-я
Кокин, Король.
Кокин (про себя)
Черт побери, из залы в залу,
И чтобы той, что так лицом красива,
За правосудие пришлось платить стыдом.
Донья Леонор
О, Педро, ты, что назван Правосудным,
Планета высшая Кастильи, ярким днем
Над нашим полушарием горящий,
Юпитер всей Испании, чей меч
Умеет в должный миг, сверкая и блистая,
Неверным маврам голову отсечь,
И озарить сияньем воздух,
И ослепить виновный взор,
Кровавым кругом возникая:
Перед тобою Леонор,
Что в Андалузии (то лесть) зовут прекрасной:
Не то, что красота моя
Велела так, но в том звезды веленье;
Сказавши, что красива я,
Сказали тем, что я несчастна,
Под тенью красоты всегда
Не много счастия, властитель.
Меня, - и в том моя беда,
Один отметил кабальеро,
Со мной свои связал он сны.
О лучше б он мне был любовным василиском,
Ревнивым аспидом живой моей весны!
На мне остановил он взоры,
За взорами желание пошло,
А за желанием любовь явилась следом,
Так быстро все произошло,
И стал он в улице моей бывать так часто,
Что видел в ней, как умирает ночь,
И видел в ней, как день веселый,
Теряя блеск, уходит прочь.
О, государь великий, как сказать мне,
Увы, слабеет голос мой,
Он ранен, - как сказать сумею,
Что в сердце вид любви такой
Зажег внимание? Хоть явно я казалась
Холодною, но тронута была;
А за вниманием признательность явилась,
А вслед за нею страсть пришла.
Кто школу высшую влюбленности проходит,
Тот узнает любовь по разным степеням {6}.
От искорки пожар великий возникает,
От ветра малого приходим мы к громам,
Из тучки, что была чуть зримою вначале,
Потоп рождается, дожди для многих стран,
Из света малого великое сиянье,
И из любви слепой мучительный обман;
Так искра, малый ветер, тучка,
Любви давая облик свой,
Пред взором быстро возникают
Пожаром, вихрем и грозой.
Он слово дал мне быть моим супругом;
Приманка в том для женщин, чем рыбак
Умеет честь опутать хитрой сетью
И чувства погрузить в дремотный мрак.
Здесь голос мой дрожит, сказать я не решаюсь,
Что, слово давши, он солгал.
Но удивительно ли это?
Кто, слово дав, его сдержал?
Войти в мой дом он получил возможность;
Но, честь ценя, хранила я ее,
В любви была щедра, но в чести бережлива,
И в том нашла прибежище свое.
Но слухи так растут и так молва обширна,
Что, правда, лучше было мне
Не сохранять ее с таким позором явным,
А потерять тайком и в тишине {7}.
Я правосудия искала; но бедна я;
Напрасны жалобы; его друзей не счесть;
И так как он женат, и так как невозможно
Поэтому вернуть мне честь,
Прошу тебя, о, Педро знаменитый,
Коль сжалиться ты можешь надо мной,
Коль правосудье мне дарует
Великодушный голос твой,
Прошу, пусть он мне даст возможность
В обитель поступить, - он может, он богат;
Дон Гутиерре Солис - мой обидчик.
За честь мою вступись, молю тебя сто крат.
Король
Сеньора, я тебе внимаю
С тем большим чувством и заботой,
Что я Атлант, и тяготеет
Закон всей тяжестью на мне.
Раз Гутиерре связан браком,
Как говоришь ты, он не может
Честь возвратить тебе всецело;
Но правосудие мое
Все сделает, что только можно,
Раз честь тебе не возвращают,
С которой все ж ты не рассталась.
Я должен выслушать и то,
Что скажет сторона другая;
Вторичный слух иметь нам нужно
Затем, чтоб, кто пришел позднее,
Себе внимание нашел;
И верь мне, Леонор, сумею
Так рассмотреть твое я дело,