Время перемен - Робин Хэтчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В эту ночь Фэй совершенно не выспалась, утром под глазами появились темные круги, а все тело болело. Один только взгляд в зеркало расстроил Фэй больше, чем вчерашний разговор с Раймондом Дрю. Кто захочет взять в услужение такую измотанную жизнью женщину? Уж никак не мистер Ратледж. Она уже боялась его, не видев ни разу в жизни. Еще раз оглядев себя в зеркале, Фэй совсем пала духом. Она не в состоянии поднять даже сковороду, не говоря уже о том, чтобы готовить обед целой ораве проголодавшихся ковбоев.
Тем не менее, Фэй долго и тщательно наряжалась. Она надела свое лучшее платье, аккуратно уложила волосы и слегка подкрасилась. Когда они с доктором Телфордом вышли из гостиницы, оптимизм окончательно улетучился, более того, Фэй совсем разуверилась в успехе начинания. Если бы не отчаянное положение, ничто не смогло бы заставить ее покинуть больную дочь даже на минуту.
Они выехали в двухместном кабриолете доктора на окраину городка. Телфорд указал на дорогу, уходившую вдаль.
— Вот, по ней мы и отправимся. Дорога ведет к ранчо Джеггд Р.
Пять миль по пыльной каменистой дороге — не слишком приятный путь! Благо утро было прохладным, и в лицо дул свежий ветерок. Через полчаса кабриолет подкатил к трехэтажному дому мистера Ратледжа, возвышавшемуся на холме и обдуваемому со всех сторон ветрами.
Что за причуда селиться в таком пустынном месте? Какому чудаку понадобилось искать здесь уединения? Сердце Фэй тревожно забилось. Она уже почти пожалела о том, что отстала от труппы.
Вблизи здание оказалось гораздо большим, чем выглядело с дороги. Дом был выкрашен в серый цвет, вокруг него теснились многочисленные надворные постройки. Рядом с домом располагался загон, в котором резвилось около десятка крепких, упитанных лошадок.
Когда они въехали во двор, дверь дома распахнулась. На крыльцо вышел невысокий мужчина в заломленной назад ковбойской шляпе и, облокотившись на перила, стал дожидаться, пока они подкатят к дому.
— Это он? — спросила Фэй у доктора.
— Нет, это Мак Колл. Он здесь состоит кем-то вроде десятника.
Фэй разочарованно вздохнула. Во всем облике Мак Колла, в его загорелом, изборожденном морщинами лице и добродушной улыбке было что-то такое, что сразу расположило ее к десятнику.
— Привет, Рик! Каким ветром тебя сюда занесло? — Мак Колл скользнул взглядом по лицу незнакомки и сошел с крыльца, чтобы придержать лошадь.
— Я приехал снять швы у Герти, — доктор Телфорд повернулся к своей попутчице. — Со мной Фэй Батлер. Миссис Батлер, это Паркер Мак Колл.
Фэй вежливо кивнула.
— Рада с вами познакомиться, мистер Мак Колл.
— Взаимно, мадам.
— Она хочет поговорить с мистером Ратледжем. Для того сюда и приехала, — продолжал Телфорд.
Паркер Мак Колл удивленно вскинул брови, и с его лица вмиг слетела улыбка.
— Поговорить с мистером Ратледжем? — он потер пальцами подбородок. — Ты ведь знаешь, Рик, босс не любит принимать гостей, тем более незваных.
— Но мне нужно с ним встретиться! — воскликнула Фэй, испугавшись, что десятник не даст ей возможности повидаться с хозяином, не говоря уже о том, чтобы просить у него работу.
Смущенная собственной горячностью, Фэй стиснула кулачки и, выпрямив спину, произнесла со всем достоинством, на которое была способна:
— Мистер Мак Колл, я ищу, работу. У меня двое детей, и в настоящий момент я не могу уехать, чтобы найти ее в другом месте. Доктор любезно подвез меня сюда. Возможно, мистеру Ратледжу требуется домоправительница. Я могу также готовить пищу… — добавила она и смущенно замолкла.
Удивленный этой тирадой Мак Колл вопросительно посмотрел на Рика Телфорда.
— Домоправительница? — переспросил он и нахмурившись, задумался. Фэй замерла, не спуская глаз с лица десятника.
— Вообще-то неплохая мысль, — Мак Колл улыбнулся. — Я бы сказал, отличная мысль! Пойдемте-ка со мной, миссис Батлер.
Дрожа от волнения, Фэй с благодарностью приняла руку доктора Телфорда, который помог ей выйти из коляски.
— А Герти — в амбаре! — крикнул доктору Мак Колл, поднимаясь вместе с Фэй по ступенькам.
Они вошли в дом. Внутри все было погружено в полумрак, на окнах висели плотные тяжелые портьеры, напрочь закрывавшие доступ яркого солнечного света. Фэй подумала было о том, что здесь кто-то недавно умер, но тут же отбросила эту мысль, усмотрев во всем окружающем давно заведенный порядок. Фэй невольно поежилась от страха. В затхлой атмосфере дома ощущалось что-то зловещее, она вдруг почувствовала непреодолимое желание бежать отсюда прочь.
Не надо трусить! Вспомни о детях!
Паркер остановился у дубовой двери и осторожно постучал.
— Кто там? — раздался из-за двери громкий властный голос.
— У тебя найдется свободная минутка, Дрейк? — спросил Паркер и, не дожидаясь ответа, повернул ручку двери, распахнул ее и втолкнул Фэй в комнату.
— Эту молодую леди зовут Фэй Батлер. Она хочет с тобой поговорить, — десятник ободряюще сжал локоть Фэй и вышел, прикрыв за собой дверь.
В комнате, как и везде в доме, царил полумрак, но Фэй сразу же поняла, что находится в библиотеке. Стены до самого потолка оказались заставлены полками, на которых теснились сотни и сотни книг. Портьеры на окнах были задернуты, единственным источником света служила настольная лампа. В кресле перед столом угадывались очертания фигуры хозяина кабинета, но разглядеть лицо не представлялось возможным.
— Что вам нужно? — нетерпеливо спросил он и резко встал.
Массивная фигура, казалось, заполнила собой всю библиотеку и угрожающе нависла над сжавшейся в комок женщиной. Тембр его голоса тоже не предвещал ничего хорошего.
Во рту у Фэй разом пересохло, ноги подкосились, и, чтобы не упасть, она судорожно вцепилась в стойку ближайшего стеллажа с книгами.
Только бы увидеть его лицо и встретиться с ним взглядом!
Фэй судорожно глотнула воздуха и выпалила на едином выдохе:
— Мистер Ратледж, я приехала сюда, чтобы наняться к вам в домоправительницы!
— Мне не нужна домоправительница.
— Но мне нужна работа!
Фэй решительно шагнула на середину комнаты, совершенно забыв о своих недавних страхах. Отчаяние сделало ее храброй до безрассудства.
— Мистер Ратледж, моя маленькая дочь очень больна. Доктор сказал, что дальнейшие поездки могут погубить ее. Мне нужна работа и место, где мы могли бы остановиться, пока она не выздоровеет. Умоляю вас, сэр. Я в отчаянном положении, но не прошу у вас милостыни. Я отработаю все на вашем ранчо.
Последовала долгая пауза. Затем Дрейк Ратледж вышел из-за стола и направился к ней. С каждым его шагом Фэй замирала от страха. Наконец он подошел вплотную и остановился в нескольких дюймах, возвышаясь над ней, как утес.