Люмен. Город туманов (СИ) - Алиса Болдырева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он вышагивал вдоль тротуара, беззастенчиво шаря по разношёрстной толпе своими синими глазами, обрамлёнными рядом длинных изогнутых ресниц. Перед ним, словно в калейдоскопе, мелькали лица горожан. Лин нахмурился, и крохотная складочка залегла между тёмных изогнутых бровей. Нет! Всё не то!
Внезапно его ищущий взгляд наткнулся на двух высоких джентльменов, что торопливо двигались в сторону Уайтчепел-роуд. Лин вытянулся во весь рост, пытаясь лучше рассмотреть их, не упуская из виду ни одной детали. Полы длинных шерстяных пальто были широко распахнуты, из-под них выглядывали твидовые костюмы, пошитые по последней моде. Пёстрые галстуки завязаны поверх необычных воротников белоснежных рубашек. Тонкие шёлковые жилеты в мелкую полоску были стянуты на груди рядом плоских пуговиц бронзового цвета. Тёмные, не то серые, не то синие, добротные шляпы венчали их головы.
Розовые губы Лин чуть изогнулись в лукавой улыбке.
«Добро пожаловать на Уайтчепел-Хай-стрит, джентльмены!» — язвительно подумал Лин, виртуозно встраиваясь в поток движущихся людей. Он стал пробиваться сквозь толпу горожан в сторону роскошно одетых джентльменов, не сводя с них внимательного взгляда своих синих глаз. И каким же ветром их сюда занесло? Сразу видно, что эти пижоны не из Ист-Энда, слишком выделяются из общей массы. Впрочем, не важно!
Шумная толпа плотным кольцом сжимала Лин со всех сторон. В нос проникали отвратительные запахи немытых тел, дешёвого табака и кислого пота. Сделав зигзагообразное движение, он протиснулся мимо тощей маленькой женщины, двигаясь наперерез джентльменам. Низко склонив голову к подбородку, он стал приближаться к ним, буравя пристальным взглядом их прямые спины, обтянутые дорогой тканью пальто.
Грязными пальцами он сильнее надвинул кепку на лицо, и приблизился к ним на расстояние вытянутой руки. От очередного широкого шага пола тёмно-серого пальто слегка распахнулась, открывая взору посторонних край его застиранной фланелевой рубашки коричневого цвета, и широкие брюки в клетку. Наскоро запахнувшись, Лин пристроился позади мужчин. Устремив на них непроницаемый взгляд из-под длинных ресниц, Лин придвинулся вплотную к одному из них, слегка задев того плечом. Удар был не сильным, но ощутимым, и Лин быстро ухватил джентльмена за холёную руку.
— О, сэр, прошу прощения! Я так виноват перед вами! — вцепившись тонкими пальцами в рукав его пальто, принялся тараторить Лин.
— Что случилось, Джонатан? Ты в порядке? — спросил его приятель, настороженно поглядывая в сторону Лин.
— Безусловно, Трэвис, просто этот маленький оборванец налетел на меня, — фыркнул тот, кого звали Джонатан. Его голубые глаза опасно сузились. — Послушай, коротышка, будь внимательнее в следующий раз! — он брезгливо покосился на Лин, выдернув руку из его цепкой хватки. — Я тебе говорил, что нам стоит обойти это место стороной, здесь постоянно ошивается всякий сброд! — Смахнув невидимую грязь с рукава дорогого пальто, он обернулся к своему приятелю, что-то недовольно бормоча себе под нос.
— Да, сэр! Безусловно, сэр! Что б мне провалиться на этом месте, сэр! — широко улыбнулся Лин, обнажив ряд ровных белоснежных зубов.
«Кретин!» — подумал Лин, незаметно растворяясь в шумной толпе.
Он, словно изворотливый угорь, шустро маневрировал между спешивших по своим делам горожанами, пробираясь к углу старого кирпичного здания. Тонкими пальцами, что были спрятаны в широких карманах пальто, он крепко сжимал округлые золотые часы, которыми только что поживился у этого хлыща.
Бросив беглый взгляд через плечо, Лин самодовольно улыбнулся, мысленно поблагодарив «щедрого Джонатана». Завернув за угол обшарпанного здания, он прижался спиной к холодной кирпичной кладке, пытаясь выровнять сбившееся дыхание.
— Полагаю, день удачный? — послышалось неподалеку от Лин, и он обернулся, узнав этот тягучий голос. Напротив него, заложив руки в карманы потрёпанного пальто бурого цвета, стоял Тэдди Брукс. Из-за его широкой спины выглядывала довольная физиономия их приятеля Харви Монтони. Его кудрявую шевелюру скрывала тёмная кепка, низко надвинутая на глаза. Шаркая ногами, они приблизились к Лин.
— Ещё какой! — закивал Лин. Грязными руками он выудил из глубокого кармана пальто скрученную цепочку, на которой болтались изысканные золотые часы. Нахальная улыбка не сходила с его чумазого лица с россыпью мелких веснушек на аккуратном носу.
Харви Монтони, схватившись мозолистой рукой за кепку, присвистнул от восхищения.
— Да, приятель, тебе крупно повезло! — немного помолчав, он добавил: — Чего нельзя сказать о том бедолаге, в чьих карманах ты сегодня знатно покопошился! — расхохотался он, добродушно хлопнув Лин по плечу.
— Да, у того пижона сегодня выдался крайне неудачный день! Хотя не могу сказать, что меня это слишком беспокоит! — усмехнулся Лин, пряча часы обратно в карман.
— Право, ты самый везучий карманник во всём Лондоне, Лин! Ловко ты его! — протянул Тэдди Брукс, шаркнув ногой по каменной плитке тротуара. Тэдди был самым старшим среди этой троицы, а ещё на порядок выше и крупнее своих приятелей, плотного Харви, и тоненького, словно тростинка, Лин.
— Поверь, Тэдди, дело вовсе не в везении, а в ловкости вот этих рук! — Лин поднял руки вверх, и слегка пошевелил пальцами. — Что ж, господа, я вынужден вас покинуть! Не хотелось бы оказаться в петле из-за этих часиков! — сняв вымышленную шляпу, Лин слегка склонил корпус вперёд, изображая грациозный поклон. Нужно было срочно линять отсюда, пока тот богатенький раззява не обнаружил пропажу, и не сообщил куда надо!
— Думаешь, пижон запомнил твоё лицо? — поинтересовался Харви, внимательно изучая Лин. Да, пожалуй, мог, слишком примечательной была внешность у Лин, особенно выделялись большие синие глаза.
— Не уверен, но, думаю, рисковать всё же не стоит, — усмехнулся Лин, обходя приятелей.
— Идём, Харви! Вдруг нам тоже попадётся хлыщ, в чьих карманах завалялась парочка таких же чудесных часиков! — расхохотался приглушённым смехом Тэдди, и толкнул Харви Монтони в плечо. Они оба покатились со смеху.
Кивнув им на прощание, Лин оторвался от угла здания, и, оказавшись на практически опустевшей улице, направился в сторону Уайтчепел-роуд. Он крепко сжимал в кармане краденное, теребя тонкими пальцами золотую цепочку. Ходить здесь с такой ношей было равносильно самоубийству, но Лин уже не раз проворачивал такое.
Начинало смеркаться. На город медленно надвигался туман, окутывая всё кругом белёсым маревом. Лин торопливо перебирал ногами, звонко стуча каблуками стоптанных ботинок по грязной брусчатке. Неожиданно налетевший порыв холодного ветра заставил Лин посильнее запахнуть пальто на груди. Погода портилась, и он поёжился, поведя худыми плечами под тонким сукном.
Пока он пересекал Уайтчепел-роуд, густой сумрак полностью поглотил Лондон. Лин шёл вдоль опустевшей улицы, проходя мимо заброшенных зданий, в оконных проёмах которых зияла пугающая чернота. Вокруг стояла оглушительная тишина, нарушаемая лишь звуком его торопливых шагов, что отражались от каменной плитки. Изогнутые фонари