Неизменный жребий - Лесли Ламберт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тогда… Тогда мне действительно придется вас подготовить. По тем вопросам, которые они наверняка будут задавать.
— Обойдемся без дополнительных подготовок. Думаю, моего шарма и обаяния вполне должно хватить. А если и не хватит — всегда можно подключить чувство юмора…
— Вы заедете за мной?
— В половине шестого? Отлично.
Выбирая одежду для ужина с Клиффордом, родителями и Корой, Корнелия долго не могла остановиться на чем-то одном. Она даже подумывала, не напялить ли злополучный костюм шоколадного цвета. Словно бы она хотела сделать этим приятное своей матери.
Но… Разве мама это оценит? Разве задумается хотя бы на мгновение?
К тому же это будет выглядеть так, словно Корнелия делает комплимент ее хорошему вкусу. А это неправда!
«Вот видишь! Я знала, что этот костюм — хорошая инвестиция. Прошло столько лет, а ты все еще носишь его. И правильно делаешь! Он тебе очень идет!»
Откинув в сторону злополучный костюм, а также драные джинсы, подрастянувшиеся футболки, яркие джемпера, декольтированные кофточки, Корнелия решила перед работой заскочить в магазин. Для сегодняшнего похода на ужин требовалось что-то другое. Не коктейльное платье и не легкомысленные бриджи.
Приехав из магазина в офис, Корнелия еще раз примерила только что купленный костюм.
Он был черным. Он потрясающе сидел. Он был одновременно сдержанным и сексуальным. Это не было скучным офисным ансамблем. Это не было нарядом для дискотеки. Но каждым своим швом новый костюм Корнелии говорил о том, что его маленькая хозяйка — уже вполне взрослая женщина. Красивая, самостоятельная, умная. И эта женщина вполне способна, гордо расправив плечи и взяв под руку своего спутника, отправиться на ужин в дом, в котором ее не понимают — но разве ей есть до этого дело?..
Черная шелковая юбка была немного выше колен. Под жакетом, который застегивался на одну пуговицу, виднелся тонкий шелковый топ на тонких бретельках. Никаких стразов, вышивки, никаких строгих воротников. Только стиль и вкус… и независимость.
Пусть все видят, что она способна одеваться не только в драные джинсы и футболки с принтами. Но пусть также поймут, что есть альтернатива сухому офисному стилю, унылым пиджакам. Пусть даже некоторые и привыкли жить так всю свою жизнь…
Примерив свое новое черное чудо из шелка, Корнелия не стала переодеваться. Джинсы и кардиган, в которых была утром, она сложила в пакет. Все равно осталось несколько часов до того, как Клиффорд заедет за ней.
Интересно, в чем он будет?
В одном из своих безукоризненных костюмов, в чем же еще.
И эти строгие галстуки… Конечно. Как же без них.
Корнелия пролистала ежедневник. Если никто не позвонит ей сегодня, то можно считать, что она напрасно приехала в салон. Только зря потратила время и деньги на проезд.
Пользуясь свободной минутой, Корнелия попыталась подсчитать доходы и расходы за месяц, который скоро должен был закончиться.
Выходило… выходило неплохо. То есть окупалась вся аренда — и этого помещения, и съемной квартиры. Оставшиеся деньги должны были покрыть ее текущие расходы. Несколько сотен фунтов оставались сверх этого.
Но…
Но на этом было все.
Да. На несколько сотен фунтов трудно устроить себе умопомрачительное путешествие.
Может быть. Милли права? Может, ей действительно развернуть рекламную кампанию?
Ей не хватает клиентов. Мало клиентов — мало денег. Мало возможностей для развития бизнеса и… для своего обеспечения.
Еще немного — и, вполне возможно, она зайдет в тупик.
Что тогда?
В дверь салона позвонили. Корнелия взглянула на часы. Для Клиффорда было еще слишком рано. Других встреч на сегодня назначено не было…
Может, это Милли вернулась из своей поездки? Ерунда, для Милли еще слишком рано. Это же очевидно.
Корнелия вышла в прихожую, посмотрела в дверной глазок, затем открыла дверь.
Гладкие черные волосы, карие глаза, стройная фигура, обтянутая леопардовым бархатом…
Беттина? Какого черта ей здесь надо?
— Вы…
— Корнелия, добрый день! Простите, что я без звонка! Я могу войти?
— Да, конечно, вы можете. — Корнелия попятилась от двери, невольно обратив внимание на высокие ботфорты из замши цвета сливочной помадки, что были на Беттине.
Гостья замерла в вопросительном ожидании, глядя на Корнелию.
— Проходите, — кивнула та.
Корнелия даже не сообразила, что они оказались на кухне, а не в комнате.
— Может быть, чаю? Или кофе? — Корнелия щелкнула кнопкой чайника.
— Чаю, с удовольствием, — с готовностью согласилась Беттина. — Такого чая с мятой и имбирем, как у вас, мне нигде больше не доводится пить.
— Тогда подождите немного. Мне еще нужно заварить его. И… Беттина, зачем вы пришли?
— Извиниться.
— За что?
— Тогда, ночью, я некрасиво поступила по отношению к вам, выключив телефон, бросив трубку. Вы столько времени со мной разговаривали…
— Ничего страшного, — ответила Корнелия. А что еще ей оставалось ответить?
— Нет-нет. Послушайте. Я хочу извиниться. Вы… вы были правы. Во всем. Вы очень помогли мне.
— В самом деле?
— Да.
— Что ж… Я очень рада. Правда.
— После нашего разговора я всю ночь не могла заснуть. А под утро поняла, что вы были абсолютно правы. Я действительно не люблю ни одного из своих так называемых женихов! Согласиться на любое предложение означало бы стать несчастной. Добровольно захотеть быть несчастной. Зачем они мне нужны?
— Я… рада, что все так вышло…
— Под утро я поняла, как мне следует поступить. Я встретилась сначала с одним, затем с другим. Каждому я вернула его кольцо.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});