С/С том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка! - Джеймс Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Остановитесь! — страшным, глухим голосом позвал он.
Сьюзен взлетела по лестнице, пробежала по коридору. Фресби достиг площадки, когда она уже открывала входную дверь. От досады он стукнул себя кулаками по ляжкам. Сквозь распахнутую дверь было видно, как Сьюзен, не разбирая дороги, мчится по улочке.
Зеленый «паккард» остановился у маленького, увитого зеленью домика, где раньше жил доктор Мартин, Том и Ролло вышли из машины.
— Подожди здесь, — велел он Длинному Тому. — Я недолго. Если увидишь копа, сигналь.
Чтобы подобрать к замку ключ, потребовалось лишь несколько минут. Открыв дверь, Ролло прошел в крохотную гостиную. Беглый осмотр тут же увенчался успехом: он нашел то, что искал.
Как-то раз доктор проговорился, что ведет дневник. Теперь толстая тетрадь в потрепанной синей обложке перекочевала в карман Ролло.
— Поезжай вперед, — распорядился он, усаживаясь в машину.
Устроившись поудобней, он стал перелистывать тетрадь и остановился на последних записях.
«Сегодня вечером зайду к Селии, — писал доктор. — Надо действовать теперь или никогда. Вчера было рано, завтра будет поздно. Они получат от Вайдемана хорошие деньги. Если Ролло узнает, что Селия спит с Батчем, она ничего не получит. Она будет рада заплатить мне за молчание. Пойду к ней после встречи у Ролло».
Красное облако поплыло перед глазами Ролло. Он медленно закрыл тетрадь, сложил ее пополам и сунул в карман. Так значит, Селия с Батчем — любовники! А он еще сомневался…
Выходит, док пошел к Селии и наткнулся там на Батча. Неудивительно, что Селия выглядит теперь, как мокрая курица. Но он заставит их заплатить за все!
Потом Ролло подумал о Вайдемане. Три миллиона фунтов акций на предъявителя! Это невероятно! Надо во что бы то ни стало разыскать труп. Это первое, чем он займется. Месть можно отложить и на потом. Сейчас Батч ему необходим. Нужно разыскать ту женщину, Хеддер. Батч уже ищет ее, но это может занять много времени. Лондон — большой город!
— Поезжай к Гилрою! — приказал он Длинному Тому.
Через несколько минут машина остановилась в нужном месте.
— Подожди.
Он пересек внутренний дворик, поднялся по лестнице и нетерпеливо позвонил. Дверь открылась, и Гилрой с удивлением уставился на хозяина. Несмотря на поздний час, на негре был вечерний костюм.
— Вы никогда не приходили ко мне раньше, — пробормотал он. — Что-нибудь случилось?
Ролло вошел в гостиную, облокотился на камин и закурил.
— Нам нужно немедленно найти тело Корнелиуса, — задумчиво сказал он.
Гилрой пожал плечами.
— Но как это сделать?
— Вот я и пришел спросить тебя об этом, — Ролло пристально смотрел на негра. — Я уверен, ты можешь найти труп. Ты говорил, что обязан мне, и вот сейчас я требую уплаты долга. Найди мне труп. Найди!
Гилрой прошелся по гостиной.
— Эта девушка, — сказал он, вынув из шкафа маленькую куколку и гладя ее по золотым волосам, — эта девушка знает, где он. Она приведет нас к нему.
— Батч ищет, но я не могу больше ждать. Ты должен что-нибудь сделать.
Гилрой задумался.
— Я сделаю так, что она придет к вам на свидание на угол Гайд-парка. Идите и ждите ее там. Может быть, это произойдет не сразу, но если вы запасетесь терпением, то обязательно дождетесь ее.
Ролло скривился.
— Что ты плетешь?
Гилрой осторожно поставил куколку на пол и ткнул пальцем в красный квадрат на ковре:
— Это Гайд-парк. Когда кукла достигнет красного квадрата, девушка окажется в нужном месте. Вопрос в одном: чья воля победит — ее или моя? Когда увидите ее, ничего не говорите, а идите следом. Она приведет вас к Корнелиусу. Вы поняли? Не разговаривайте с ней! И еще: она не должна вас видеть.
— Хорошо, — несколько смущенно проговорил Ролло. — Я сделаю, как ты говоришь.
— Она придет, — безразлично добавил негр, — придет, если вы будете терпеливы.
Ролло что-то проворчал и вышел. Спустившись на пролет, он прислушался. Сверху донесся приглушенный звук барабана, который напоминал раскаты грома, но это был действительно барабан: бум… бум… бум… Дробь проникала в мозг, пульсировала в нем, как кровь.
Длинный Том встретил хозяина вопросом:
— Что там за шум? Слышите? Меня это напугало. Послушайте…
— Ничего. Просто Гилрой забавляется со своим барабаном. Едем в Гайд-парк, у меня там свидание.
Сержант Джерри Адамс выпрыгнул из автобуса на Филам-роуд и поднялся по ступенькам нужного дома. Нажимая на кнопку звонка, он с трудом удерживал зевоту. Недавно пробило полночь, а он целый день был на ногах и теперь боролся со сном.
Дежурный сержант отделения на Вин-стрит передал, что его срочно просит зайти Сендрик Смит. Он жил неподалеку и поэтому решил сразу выполнить просьбу старого приятеля.
Дверь открылась немедленно, словно Сендрик притаился за ней.
— Наконец-то, — круглое лицо Смита засияло. — Я думал, ты не придешь.
— Я очень ненадолго, — сухо ответил Адамс. — Страшно устал, очень много работы. Что случилось?
Сендрик широко распахнул дверь.
— Проходи, дружище! Все это слишком серьезно, чтобы обсуждать на пороге. Я просто вне себя!
Детектив иронически улыбнулся.
— Ты устраиваешь бурю в стакане воды. Уверен, что если бы у твоей кошки завелись блохи, ты не сомкнул бы глаз от горя.
Он прошел за Сендриком в гостиную.
— Во-первых, у меня нет кошки, — отчеканил тот. — Я их боюсь и не люблю. Отвратительные маленькие существа. Но садись, Джерри, прошу тебя. Я должен с тобой поговорить. Понимаю, ты очень устал, но мне необходим совет. Хочешь выпить? У меня есть виски и пиво.
Джерри вздохнул, положил шляпу на стол и поудобней устроился в кресле.
— Пожалуй, выпью виски, — согласился он, вытягивая ноги. — Только скажи, наконец, в чем дело?
Сендрик сложил губы в куриную гузку.
— Джерри, это очень серьезно. Думаю, здесь есть над чем подумать даже вашему брату, полицейскому.
Взгляд Адамса сделался более заинтересованным.
— И что же случилось?
— Я должен начать с самого начала.
Адамс вздохнул и достал из кармана трубку.
— Ладно, Сендрик, я тебя не тороплю, но надеюсь, что история окажется интересной.
— Меня очень беспокоит мисс Хедцер.
— Снова мисс Хедцер! Что она еще сделала, эта проказница?
— Она встречается с подозрительными типами. Скажу больше: она встречается с преступниками.
Адамс от души расхохотался.
— Ну, дружище, что ты можешь знать о преступниках?
— Во всяком случае, я могу отличить порядочного человека от подонка. Так вот, этот Джое Краффорд — настоящий подонок!
— Джое Краффорд? Кто это?
— Мне бы и самому хотелось знать. Сначала он приходил сюда с письмом для мисс Хедцер и страшно мне грубил. Я даже испугался, а ты ведь знаешь — я не из трусливых!
— Он оставил ей письмо?
— Да. Конверт был плохо заклеен, и я подумал, что моя обязанность — прочесть письмо. Я ведь понимал: этот Джое еще тот тип!
— Ты наживешь неприятности, если будешь заниматься такими делами, — неодобрительно заметил детектив.
— Если память мне не изменяет, в письме было что-то вроде: «Отправляйтесь в агентство Фресби. Он поможет вам туда войти. Д.К.» Агентство Фресби, двадцать четыре, Сруперт Курт, В.С.В.
— Ты уверен в адресе? — внезапно оживился Адамс.
— Ты знаешь агентство Фресби, — в свою очередь спросил Сендрик.
— Приходилось слышать.
Сержанту не хотелось распространяться о том, до какой степени Скотланд-Ярд интересуется деятельностью Фресби. Подозревали, что он замешан в исчезновении Веры Смел, манекенщицы одного большого магазина. Родители заявили в полицию, что она пропала, и единственный свидетель сказал, что видел ее входящей в агентство Фресби как раз в день исчезновения. Репутация у Джека Фресби была подмоченной, и полиция уже несколько лет вела за ним наблюдение.
— Фресби ищет работу для молодых девушек, — объяснил Адамс. — И находит, но, скажем так, не слишком почетную работу. И что же было дальше? — поторопил он Сендрика, и тот рассказал ему о появлении тюка, отчаянии мисс Хедцер, ее поспешном уходе…
— Она заперла дверь и провела ночь неизвестно где. Зато на следующий вечер часов в десять она приехала на такси с каким-то пожилым мужчиной, и они вытащили тюк. Я попытался заговорить с Сьюзен, но она была в таком состоянии, что ничего не слышала. Пожилой мужчина сказал мне, чтобы я не вмешивался в чужие дела, и они уехали…
Адамс допил виски и поставил стакан на стол.
— Девушка была очень взволнована?
— Не то слово! Она была совершенно бледна, и каждая жилочка у нее дрожала. Мне даже показалось, что она вот-вот потеряет сознание.
— Опиши этого пожилого типа.