Оборотни - Хью Пентекост
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Вас к нему не пустят, - повторил я.
- Пустят, если я буду в больнице, а он позовет меня.
- Жульет хочет поехать в больницу и подождать там, вмешался Жирар. - Жульет чувствует, что она... самый близкий для Салливана человек, - эти слова давались ему с большим трудом.
- Боюсь, я не понимаю, чем могу вам помочь.
Жульет повернулась ко мне.
- Дорогой Марк, вы должны понимать, в какое мы попали положение. У меня нет сил объясняться с властями, но я не могу просить Шарля сделать это за меня. Они, скорее всего, посмеются за его спиной, не понимая, какой он благородный и великодушный человек. Вы же можете попросить их оказать мне такую услугу, не вызывая тайной усмешки.
- Ну конечно, - кивнул я. - Я все сделаю. В больнице наверняка есть комната для посетителей, где вы сможете посидеть. Переговорю с Кларком и вернусь.
Теперь досталось и Жирару, думал я в кабине лифта, спускающегося на четвертый этаж. Нелегко оказаться в ситуации, когда жена ясно показывает, что любит другого человека.
Кларк быстро принял решение. Отрицательное.
- Я хочу, чтобы все, связанное с этим делом, находилось у меня на глазах. И никто из них не должен приближаться к Салливану. Кто-то может пойти на все, чтобы не дать ему заговорить.
- Но не Жульет, - возразил я.
- Ее муж значился в списке Лоринга.
- Так пусть она поедет одна, - предложил я, - и будет в больнице, когда Диггер придет в себя. Он захочет поговорить с ней, постарается обелить себя в ее глазах. Возможно, он скажет ей больше, чем полиции.
Шамбрэн пришел мне на помощь.
- В доводах Марка что-то есть. Какими бы сложными ни были отношения этих людей, Диггер, несомненно, любит эту женщину. И может сказать ей то, что не сказал бы никому. Пусть она едет в больницу.
- Я не хочу, чтобы она одна болталась по городу, упорствовал Кларк. - А свободных людей у меня нет.
- Я поеду с ней, - предложил я.
Кларк еще колебался.
- Если вы поедете с ней и не будете отходить от нее ни на шаг...
- Даю слово.
- Скажите Жирару, что его из отеля не выпустят.
- Будет лучше, если вы скажете это сами.
- Хорошо, - кивнул Кларк.
- Вы не возражаете? - спросил я Шамбрэна.
- Нет, нет. Не выпускайте ее из виду, Марк. Я сообщу Харди, что вы поехали к нему. Если возникнут какие-то осложнения, вам помогут.
Я коротко взглянул на Кларка, который уже разговаривал по телефону с Жираром.
- Вы думаете, ей тоже угрожает опасность?
- Салливан предупреждал нас о старых минах.
Меня радовало, что я хоть чем-то могу помочь Жульет. Она все еще зачаровывала меня, как и при нашей первой встрече.
Когда я вернулся в номер Жираров, Жульет уже ждала меня. Вечер выдался прохладный, и она надела легкое, свободного покроя, пальто. На плече висела большая сумка.
- У нас никогда не было такого верного друга, Марк, улыбнулась она.
Жирар стоял рядом, его тонкие губы изогнулись в горькой улыбке.
- А я - пленник. Ирония судьбы, но я у них под подозрением.
- Они следят за всеми, кто может иметь хоть малейшее отношение к заговору, - я попытался успокоить его. - За всеми, даже за послом.
Жульет повернулась к мужу.
- Возможно, ждать придется долго, Шарль.
- Я знаю, - кивнул он. - Ты можешь звонить мне время от времени.
- Я позвоню. Обещаю.
Мы с Жульет спустились в вестибюль. Я чувствовал на себе взгляды служащих отеля. Кто-то из них наверняка уже звонил Кларку. Система Шамбрэна действовала безукоризненно.
Но не только они интересовались нашими персонами. Макс Кролл и Лили Дориш беседовали с сотрудником экскурсионного бюро. Кролл заметил нас и что-то шепнул Лили, которая тут же обернулась. Мы вышли на Пятую авеню. Уэйтерс, швейцар, остановил такси. Когда мы садились на заднее сиденье, я почувствовал, что Жульет вся дрожит.
- За нами наблюдает столько людей, - прошептала она.
- Обычное дело, - ответил я.
- Марк, я прошу от вас слишком многого. Вам совсем не обязательно ехать со мной.
- Я не против, да и Кларк поставил такое условие.
- Почему?
- Надо смотреть правде в глаза, Жульет. Бернардель и его друзья пойдут на все, чтобы не дать Диггеру заговорить. Они, как и мы, понимают, что вам он может сказать то, чего не скажет никому другому. Возможно, они попытаются этому помешать.
- Понятно.
- Но вы не волнуйтесь, - я расправил грудь. - Я же буду с вами, и лейтенант Харди, и еще один или два полицейских. Вы будете в безопасности.
От специфического больничного запаха меня всегда начинает подташнивать. Нас встретили у дверей. Палата Диггера находилась на втором этаже. Мы поднялись на лифте. Харди ждал нас в холле, сердитый и усталый.
- В конце коридора есть комната, где вы можете посидеть. Я сомневаюсь, что вам удастся увидеть Салливана сегодня вечером.
- Как он? - спросила Жульет.
- Состояние удовлетворительное, - ответил Харди. Другого врачи не говорят. Он все еще без сознания.
- Мы подождем. Но, пожалуйста, лейтенант, если появятся какие-то признаки, что он приходит в себя...
- Я вас позову, - кивнул Харди. - Я не меньше вашего хочу, чтобы он заговорил.
Мы сидели вдвоем в комнате для посетителей и через открытую дверь видели спешащих по коридору медицинских сестер и врачей. Палата Диггера находилась в другом конце. У двери на стуле сидел полицейский и читал газету. Я взглянул на часы. Почти девять. Я не ел с утра, но не чувствовал голода. Спросил Жульет, не хочет ли она снять пальто.
- Наверное, это нервы, - ответила она, - но мне холодно.
Жульет так и застыла в кресле. Я непрерывно курил. Каждые полчаса седовласый доктор заглядывал в палату Диггера и тут же выходил в коридор. Вероятно, это означало, что изменений в состоянии раненого нет. Скорее всего, кроме Харди, в палате находилась и медицинская сестра.
В четверть одиннадцатого у меня кончились сигареты. Я подошел к столику дежурной сестры и спросил, где можно купить сигареты. Она сказала, что у кафетерия на первом этаже есть автомат.
От столика дежурной сестры я направился к полицейскому, охранявшему палату Диггера. Он посмотрел на меня, оторвавшись от газеты.
- У меня кончились сигареты. Пойду вниз, куплю новую пачку. Приглядывайте, пожалуйста, за миссис Жирар.
- Хорошо, - ответил тот, - если она останется на месте. Я не могу покинуть свой пост.
Я сказал Жульет, что схожу за сигаретами, и предложил принести кофе и сандвич. Она ответила, что выпила бы кофе.
Я спустился на первый этаж. В кафетерии толпился народ. Автомат выдал мне две пачки сигарет, и я занял очередь к прилавку, чтобы купить кофе и пару сандвичей.
На это ушло минут десять. Выйдя из кафетерия с кофе и сандвичами в руках, я увидел Жульет, спешащую к выходу на улицу, позвал ее и побежал следом. Она остановилась перед вращающимися дверями.
- Жульет! Что вы тут делаете?
- Мне внезапно стало нехорошо. Я подумала, что свежий ночной воздух... - она коснулась рукой вращающейся двери. - Со мной все в порядке, Марк, - толкнула дверь и вышла на улицу.
Я поспешил за ней. Она стояла, покачиваясь, на верхней ступени лестницы.
- Не могли бы вы принести мне нашатыря, Марк? Боюсь, я сейчас...
- Вам лучше сесть, - широкая пустая лестница вела к тротуару. - Я не могу оставить вас одну, но попробуйте выпить кофе. Может, вам станет лучше, - я бросил сандвичи и начал снимать крышку со стаканчика. И тут увидел Бернарделя.
Он отделился от стены, рот его изогнулся в хищной улыбке.
- Марк, - воскликнула Жульет. Через пиджак я почувствовал ее ногти, впившиеся мне в руку.
- Идите в больницу... быстро! - приказал я.
Она не пошевелилась. Толстяк держал в руке пистолет.
- Я думаю, мадам, это конец пути, - он протянул левую руку. - Вашу сумку, пожалуйста.
Жульет опустила мою руку, но не сняла сумку с плеча. Похоже, она ждала помощи. Но не от меня. Я шагнул было вперед, чтобы встать между ней и Бернарделем.
- Стойте на месте, мистер Хаскелл. Вашу сумку, мадам. Надеюсь, то, что мне нужно, в ней. Мне бы не хотелось раздевать вас публично.
- Не знаю, к чему вы стремитесь, Бернардель, - подал я голос, - но вам это просто так не пройдет.
- Не идиотничайте, Хаскелл. - Бернардель не спускал глаз с Жульет. - Помощи ждать бесполезно, мадам. Тот, кого вы ждете, не придет. Его задержали... навечно.
Я не знал, о чем он говорил, но и не мог стоять и смотреть, как он угрожает Жульет. Нас разделяло лишь пять футов, и он не отрывал взгляда от Жульет. Я бросился ему в ноги, но выстрела не последовало. Мы покатились по ступеням. Я слышал, как он ругается по-французски, и не отпускал его, пытаясь добраться до пистолета. Краем глаза я заметил, как Жульет пробежала мимо нас, перескакивая со ступени на ступень, к тротуару. Я крикнул, чтобы она вернулась в больницу, где ее защитит Харди.
- Дурак! Идиот! - рявкнул Бернардель. И ударил меня рукояткой пистолета. Я отлетел на пару шагов, а он устремился за Жульет.
Она остановилась, не добежав с десяток ступеней до тротуара. Пять или шесть человек преградили ей путь. Несколько человек появились и на верхней ступени лестницы.