Король умер. Игрок на другой стороне - Эллери Куин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Миссис Бендиго, а запаха в этот момент вы никакого не ощутили? Ну, например, гари.
Женщина помотала головой.
— Нет. Если бы что-то и горело, то я все равно это не почувствовала бы.
— А дыма вы не заметили? — вмешался инспектор Квин. — Сигаретного?
— Нет.
— Но такого не может быть!
Эллери коснулся руки отца.
— Миссис Бендиго, вы же понимаете, что в этой комнате, помимо вас и вашего супруга, должен был быть кто-то еще, — сказал он. — Обязан был быть. Может, кто-то прятался, а вы этого не знали.
— Нет, такое невозможно.
— Вы в этом уверены? — спросил инспектор Квин.
Эллери опять тронул его руку.
— Сама не понимаю, как это произошло, — продолжала Карла. — Я уже сказала, что обернулась, чтобы посмотреть на часы. Если бы за моей спиной кто-то был, то я его увидела бы. Да и в этой комнате, как вы сами понимаете, спрятаться негде. А потом, кто мог бы сюда проникнуть? — Она в задумчивости помотала головой. — Нет, я этого не понимаю. Я рассказала вам только то, что видела своими глазами.
Эллери распрямился, взял отца под руку и отвел в сторону. Сверив свои наручные часы и убедившись, что время на них совпадает, они, не сговариваясь, посмотрели на настенные часы. Часы над дверью комнаты и их наручные показывали одно и то же время. Отец и сын недоуменно переглянулись — Эллери уже рассказал отцу, как странно вел себя Джуда. Показания Карлы только будили у них воображение. Все произошло, как и обещал Джуда. Точно в назначенное время он направил незаряженный пистолет в толстую железобетонную стену, за которой находился Кинг, нажал худым пальцем на спусковой крючок, и его брат, получив в грудь пулю, откинулся на спинку кресла!
— Дайте мне выпить, — неожиданно потребовал Джуда. — И пусть он уберет от меня свои руки. Я хочу коньяка.
— Макс, отпусти его, — распорядился Абель. — Я за ним присмотрю.
Макс, держащий Джуду за запястья, разжал пальцы. Джуда, морщась от боли, потер затекшие руки и вышел из угла комнаты. Макс двинулся за ним.
— Джуда, с выпивкой придется повременить, — поспешно предупредил Эллери. — Вам эту комнату покидать нельзя.
Джуда прошел мимо Квина, подошел к металлическому шкафу и, облизнув губы, в раздумье сморщил лоб. Затем схватился за ручку одного из ящиков и, открыв его, сунул в него руку. Радостно вскрикнув, он извлек из ящика бутылку французского коньяка и похлопал по карманам своего пиджака.
— Да, Джуда, что касается мест, в которых спрятаны ваши сокровища, память у вас блестящая, — заметил Эллери.
— Мой ножик! — воскликнул Джуда. — Вы его у меня отобрали!
— Не волнуйтесь, мистер Бендиго, бутылку я вам откупорю, — отозвался Эллери и достал перочинный нож.
Он срезал акцизную марку, соскоблил с горлышка сургуч и штопором извлек из нее пробку. Джуда схватил бутылку и припал к ней губами. Он жадно глотал коньяк, и капельки золотистой жидкости катились по его подбородку.
— Ну хватит, Джуда, — пробурчал Абель. — Хватит!
Джуда отнял ото рта бутылку. Глаза его по-прежнему были стеклянными.
— Кто-нибудь хочет глотнуть? — весело спросил он. Не дождавшись ответа, он вернулся в угол комнаты, медленно опустился на пол и поставил бутылку рядом с собой.
— Господа, не обращайте на меня внимания, — попросил он. — Занимайтесь своим делом.
— Джуда, кто стрелял в Кинга? — мягким голосом спросил Эллери.
— Я, — ответил Джуда. — Вы же видели, как я это сделал.
Он поджал под себя ноги и уперся подбородком в колени.
— Джуда! — укоризненно произнес Абель.
— Я же обещал, что убью его в полночь, и сдержал свое обещание.
— Нет, вам Кинга убить не удалось, — возразил инспектор Квин. — Он жив.
— Это уже детали, — покачиваясь из стороны в сторону, отозвался Джуда и потянулся за бутылкой. — Главное, что я в него попал.
Все, кроме Макса, который то сжимал, то разжимал кулаки, отвернулись от него.
* * *— Наш великий человечище будет жить, — радостно оповестил всех доктор Сторм. — Пули богам не страшны. А это кому-нибудь нужно?
Продолжая обрабатывать рану Кинга, он отвел руку в сторону. Инспектор взял с его ладони окровавленный тампон, на котором лежала пуля. Эллери тотчас подошел к отцу, а Абель с невесткой — к лежавшему на каталке Кингу.
— Отойдите, — попросил их доктор Сторм, бинтуя грудь раненого. — Вы не стерильны и можете занести инфекцию. Великий Сторм в роли деревенского костоправа! Узнай об этом бедняга Листер, он перевернулся бы в гробу.
— Он еще без сознания, — заметил Абель.
— Ну конечно. Я же не обещал, что он сейчас спрыгнет с каталки и сделает стойку на руках. Шанс остаться в живых у нашего Императора был совсем крохотный, но он выжил. Чуть позже мы перевезем его в больницу. Абель, отойдите! Вы мне мешаете. И вы, мистер Квин, тоже. Что вы тут зависли?
— Я хочу взглянуть на рану.
— Ну вот она. Вы что, никогда не видели огнестрельных ран? Или вы расследуете убийства, не выходя из дома?
— Да, это самая настоящая рана, — тихо констатировал Эллери и взял рубашку Кинга, которую перед операцией срезал с него доктор Сторм. — А вот следов пороха нет.
— Да отойдите же! — крикнул ему врач.
* * *— Замечательно, — сказал инспектор Квин, разглядывая лежавшую на тампоне пулю. — Даже не деформировалась. Эллери, а гильзы ты не заметил?
— Нет.
— Но если выстрел был произведен из пистолета, то где-то должна быть и гильза.
— Да, верно, — согласился Эллери. — Но ее в комнате нет.
Инспектор завернул пулю в вату, подошел к секретарскому столику и достал из его ящика неиспользованный конверт. Положив в конверт завернутую в тампон пулю, он заклеил его и спрятал во внутренний карман пиджака.
— Отойдем-ка вон туда, — позвал он сына.
Они отошли от каталки. Эллери встал в углу, инспектор — напротив него спиной к остальным.
— Да, ее в комнате нет, — задумчиво заговорил инспектор Квин. — Ну что, титан мысли, будем пялить глаза на пулю или станем рассуждать?
— Рассуждать, — напомнил Эллери. — С чего начнем?
— С того, что чудес на свете не бывает, — напомнил инспектор. — Так и заруби себе на носу. Так вот, Джуда говорит, что это он выстрелил в Кинга. Это не что иное, как бред пьяного алкоголика. Не знаю, зачем ему понадобилось врать. Ранить брата, сидящего в соседней комнате, он не мог. Это ясно как божий день. Пуля, которую из груди Кинга извлек доктор Сторм, сама туда попасть не могла. Это тоже ясно. А пуля не что иное, как составная часть патрона, которым был заряжен пистолет. Или револьвер. Так из чьего пистолета был произведен выстрел? Из какого пистолета? Откуда стреляли?
Эллери ничего ему не ответил. Инспектор провел пальцем по своим коротеньким усикам.
— Сынок, это сделал не Джуда. Ты же сам сказал, что в его «вальтере» патронов не было. Ты разрядил его, а обойму отдал мне. Другой обоймы у Джуды, как оказалось, не было. Его апартаменты ты обыскал дважды. Но если бы она и была, то это уже не важно — Джуда нажимал на спусковой крючок разряженного пистолета. И ты сам тому свидетель. Ты отчетливо слышал, что раздался не выстрел, а тихий щелчок. В то, что это был выстрел, может верить только мистер Джуда Бендиго. А ему место в психушке.
— Продолжай.
— Так что выстрелили совсем из другого пистолета. Где был произведен выстрел? Не в секретной комнате? Давай подумаем. Стены в комнате из железобетона толщиною два фута. В стене заранее была просверлена дырка? Где она может быть на голой стене? Я ее не увидел. Конечно, можно поискать еще, но мы ее все равно не найдем. Да и как же ее можно просверлить, если в коридоре круглосуточно дежурят охранники? Звук работающей дрели или бура они наверняка услышали бы. Может, дырку просверлили в двери? Тоже исключено. Она из толстой листовой стали и постоянно заперта. Никаких отверстий в ней, за исключением глазка, нет. Но он слишком узкий для того, чтобы в него могла пролететь пуля. Окон в комнате нет, потайных помещений и ходов, по словам самого Кинга, тоже. Система кондиционирования воздуха на стенах и потолке? Как сказал полковник Спринг, она изготовлена из особого металлического материала, который «дышит». Рассмотрим и его. Материал с очень мелкими порами, дырок в нем нет. Кроме того, пуля, проходя сквозь него, изменила бы угол полета.
— И каков твой вывод?
— Единственный, в котором есть смысл. Выстрел был произведен в комнате. А кто в ней находился? Кинг Бендиго и его супруга. Следов от пороха на рубашке Кинга не было. Не так ли?
Эллери посмотрел через плечо отца на Карлу.
— Да ты, я думаю, и сам пришел к тому же, — тихо произнес инспектор Квин.
— Да, отец, — ответил Эллери. — Но тогда скажи, где пистолет?
— В этой комнате.
— Где именно?