Питер Пэн и тайна Рандуна - Дэйв Барри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Им очень повезло, что они остались в живых. Увидев, как Крюк и мальчишки исчезли в бурлящей воде, Сми и прочие ухватились за перевернутую лодку и как можно выше задрали ноги, с ужасом ожидая, что и их вот-вот утянет под воду.
Но море, наоборот, успокоилось, и лодку понесло прочь. Пираты обсудили, не стоит ли поплыть обратно, к берегу, где они украли лодку, но плавали они плохо, а на том берегу кишмя кишели дикари с копьями и размалеванными рожами. Оставалось цепляться за лодку и надеяться на лучшее. И надежды их оправдались: лодку подхватило течением и потихоньку-полегоньку вынесло к северной оконечности острова, откуда они, барахтаясь и задыхаясь, сумели-таки доплыть до берега.
И вот теперь, выбравшись на пляж, пираты уставились на Сми. При виде пяти с половиной пар глаз, глядящих на него (один из пиратов был кривой), Сми сделалось не по себе.
— Чего это вы уставились на меня? — осведомился он.
— Да вот, на тебя глядим, — ответил один из пиратов по имени Балда.
— Вижу я, что на меня глядите! — пробурчал Сми. — А чего вам надо-то?
— Приказов ждем, — объяснил Балда.
— А-а! — произнес Сми и снова принялся отдуваться. Потом нахмурился. — Погодите-ка, от кого вы приказов-то ждете?
— Да от тебя, — заявил Балда.
Сми был так ошарашен, что буквально чуть не упал.
— От… от меня? — с трудом выдавил он. — Но я не отдаю приказов! Приказы отдает капитан!
— Слушай, Сми, — сказал Балда, — наш капитан сейчас отдает приказы рыбам. Капитана больше нет, Сми. А ты был первым помощником. Ты у нас теперь старший по званию. Стало быть, тебе и быть капитаном. Так что мы ждем твоих распоряжений!
Остальные пятеро дружно кивнули и продолжали пялиться на Сми. Бедняге показалось, что эти одиннадцать глаз сейчас в нем дыру прожгут. Он обеими руками потер свою лысину и попытался пораскинуть мозгами. Но это дело всегда давалось Сми труднее всего. Большую часть своей жизни он как раз прожил таким образом, чтобы как можно меньше думать.
— Капитан Сми! — произнес кто-то.
«Капитан Сми…» Как странно, непривычно звучит! Сми осторожно оглянулся — и обнаружил, что к нему обращается матрос по имени Боггс.
— Чего тебе? — нехотя отозвался он.
— Я думаю, — сказал Боггс, — неплохо было бы вернуться в лагерь!
— В лагерь? — переспросил Сми.
— Так точно, капитан. В наш лагерь.
Сми нахмурился, поразмыслил.
— В лагерь… — повторил он.
— Так точно, сэр.
— Надо вернуться в лагерь, — сказал Сми.
— Это приказ, сэр? — спросил Балда.
— Какой? — спросил Сми.
— Ну, что надо вернуться в лагерь.
— Да-да, — сказал Сми, — пожалуй, это приказ. За мной, ребята! — И решительно зашагал вперед.
Пираты, однако, не спешили последовать за ним.
— Капитан Сми! — окликнул его Балда.
— Чего? — спросил Сми.
— Лагерь-то в другой стороне!
— А-а! — ответил Сми. Он развернулся и так же решительно зашагал в противоположную сторону.
— За мной, ребята! — повторил он.
И пираты один за другим потянулись следом за новым капитаном Сми.
Глава 27
Разговор в пустыне
Леонард Астер мало-помалу осваивался в верблюжьем седле. К тому же верблюды, в отличие от лошадей, ходят размашистой, колышущейся походкой, и это очень удобно и приятно, когда привыкнешь. Вдобавок лорд Астер понемногу учился управлять верблюдом с помощью Диньки, которая чуть-чуть понимала по-верблюжьи.
«Он говорит, ты слишком тянешь узду, не дави так на нос!» — сказала она Леонарду.
— Пожалуйста, передай ему мои извинения, — ответил Леонард и отпустил поводья.
Верблюд одобрительно фыркнул.
«Он говорит: „Спасибо“, — перевела Динька. — Кстати, его зовут Азерраф».
— Пожалуйста, передай Азеррафу, что я рад с ним познакомиться, — отвечал Леонард.
— Никогда еще не видел, чтобы кто-нибудь был так вежлив с верблюдом! — с усмешкой заметил Бакари.
— Ну, во всяком случае, мне не хотелось бы с ним поссориться! — улыбнулся в ответ Леонард. — А то падать высоковато.
Пока всадники ехали по улицам Ашмара, они остерегались обсуждать что-нибудь важное. Но вот город остался позади, они очутились на дороге, ведущей через пустыню к границам Рандуна. Диньку выпустили из заточения, и путники решили, что теперь-то они в безопасности. Однако Бакари на всякий случай обернулся и посмотрел назад. Вдали, примерно на расстоянии мили от них, виднелись еще двое всадников на верблюдах. А так они были совершенно одни. И тем не менее Бакари понизил голос.
— У нас есть свой человек при дворе Зарбофа, — сообщил он. — Стражник, который ненавидит Зарбофа и рассказывает нам о том, что ему известно, — за деньги, конечно. Он сообщил, что мальчика и его друзей держат во дворцовой тюрьме.
— С Питером все в порядке? — озабоченно спросил Леонард.
— Когда его привезли, он был очень болен, но уже поправляется. Его лечит личный врач короля.
— А этот наш человек не знает, зачем им понадобился Питер?
— Нет. Он знает только, что они хотят его вылечить, и как можно быстрее. И что в прошлую ночь его возили в гробницу под названием Шакал, недалеко от Макнара.
— Гробницу?
— Наш человек сказал только, что это дурное место, где обитают живые тени…
Лорд Астер уставился на Бакари.
— Живые тени? — переспросил он.
— Да, — кивнул Бакари. — Вроде той, что нападала на мой отряд в Египте и на вас в Англии. Наш человек сообщает, что одно из этих созданий приходило во дворец, чтобы поговорить с Зарбофом.
— И о чем же они говорили?
— Наш человек не слышал их разговора. Он слышал только, что Зарбоф называл эту тварь «лорд Омбра».
Леонард был ошеломлен.
— Но это же та самая тварь, что преследовала нас в Англии! Я был уверен, что мы уничтожили ее тогда в Стоунхендже!
— Выходит, что нет, — сказал Бакари. — Если верить нашему агенту, этот самый Омбра и привез мальчика и его друзей с острова. Причем приплыли они на каком-то подводном корабле. Это кажется невероятным, но наш человек настаивает на том, что это чистая правда.
— Про корабль мне известно, — кивнул Леонард. — Мы прибыли к острову вскоре после его ухода.
— А не знаете ли вы, отчего Другие и эти темные твари прилагали столько усилий, чтобы отыскать и схватить этого мальчика?
— Боюсь, что знаю, — вздохнул Леонард. — Думаю, они хотят использовать его, чтобы определить место, где в следующий раз выпадет звездное вещество.
Теперь настала очередь Бакари удивляться.
— Но как же он это сделает?
— Я думаю, что Питер обладает уникальными способностями, — объяснил Леонард. — Не знаю, как это работает. Подозреваю, он и сам этого не знает. Но мне кажется, что это тот же самый дар, которым обладали его родители — или, по крайней мере, его отец.
И он рассказал Бакари о том, что Молли с Джорджем узнали в Оксфорде о таинственном мистере Пэне, который через газету предупреждал Ловцов звезд о выпадении звездного вещества, пока он и его жена не пропали без вести, оставив сына по имени Питер.
— И как вы думаете, что с ним случилось? — спросил Бакари.
— Я предполагаю, что Другие похитили их и привезли сюда, в Рандун, — ответил лорд Астер. — Думаю, Другие использовали их, чтобы обнаруживать выпавшее звездное вещество. Потому мы и перестали получать предупреждения. И вот почему Другие успели тогда в Шотландию раньше нас.
— Но тогда вам удалось вернуть звездное вещество, — заметил Бакари.
— Вот именно, — сказал Леонард. — А его в тот раз было невероятно много, и Другие отчаянно в нем нуждались. И вот теперь, думаю, они собираются использовать Питера, чтобы добыть еще звездного вещества.
— Почему же они не могут использовать его родителей?
— Должно быть, с ними что-то случилось… На самом деле, видимо, что-то случилось вскоре после того Выпадения в Шотландии, потому что Другие распорядились привезти Питера в Рандун тем же кораблем, на котором плыло звездное вещество из Шотландии. Но корабль так и не попал в Рандун, а все благодаря Питеру и Молли. И вот теперь Другие снова охотятся за звездным веществом. Похоже, они что-то замышляют: что-то серьезное, и оно как-то связано с этими темными тварями. Как бы то ни было, Питера привезли сюда именно по этой причине, я уверен. И именно поэтому его надо вырвать отсюда до следующего Выпадения.
— Это будет непросто! — вздохнул Бакари. — Тюрьма расположена в глубине дворца, и ее стерегут не смыкая глаз.
— А как насчет вашего тайного агента?
— Он может провести нас во дворец, — сказал Бакари, — но дальше нам придется действовать самим. А это будет непросто: у Зарбофа повсюду стража.
«Я проберусь мимо стражи!»
— Что она говорит? — спросил Бакари.
— Динька говорит, что мимо стражи она проберется. Она-то действительно проберется, в этом я не сомневаюсь. Вся проблема в том, как нам с вами миновать стражу и вывести Питера из темницы. Придется что-то придумать. Оставлять его там нельзя ни в коем случае.