Тайна кожаного чемодана - Фиона Келли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О боже! — в ужасе простонала Холли. — Трейси, посмотри!
Из дыры торчали концы связки толстых коричневых трубок. К этим-то трубкам и тянулись бесчисленные провода.
— Это динамит! — воскликнула Трейси. — Ох, черт! Холли, этот подвал начинен взрывчаткой и вот-вот взлетит на воздух!
— Не бойся, — успокоила ее Холли. — Помнишь, что сказал по телефону Уильям Хартвелл? Взрыв откладывается на завтра. Нам ничто не грозит.
— Мне бы твою уверенность, — проворчала Трейси, оттаскивая подругу от колонны. — Ты же сама сказала, он разыграл этот звонок специально для нас, чтобы заманить в ловушку. — Побелев от страха, Трейси судорожно вцепилась в руку подруги. — Ты понимаешь, что происходит? Он специально заманил нас сюда и запер, чтобы мы взорвались вместе со складом! Холли, он хочет нас убить!
ГЛАВА 13.
Взрыв
— Что вы со мной сделаете? — Белинда не сводила испуганного взгляда с пистолета, зажатого в руке Уильяма Хартвелла.
— Вы, несносные девчонки, своей дурацкой игрой в детективов сильно испортили мне жизнь, — процедил актер. — Но вы об этом очень пожалеете!
Голос его звучал совершенно спокойно, но в глазах горел бешеный огонек, при виде которого Белинда сочла благоразумным стоять смирно и не шевелиться.
Судорожно облизнув пересохшие губы, она храбро заявила:
— Но вы поймали только меня одну, Холли и Трейси скоро приведут сюда полицию. У вас осталось полминуты на то, чтобы опустить пистолет и сдаться.
— Неужели? — прищурился Уильям Хартвелл. — Милое дитя, ты мелешь чепуху. Я прекрасно знаю, где находятся твои не в меру любопытные подружки. И сомневаюсь, чтобы они привели сюда полицию.
— Что вы с ними сделали? Если они ранены, то вас…
Уильям Хартвелл, казалось, начал терять терпение.
— Нет, они не ранены, — раздраженно проговорил он. — Откровенно говоря, я их и пальцем не тронул. — Его глаза злобно прищурились, и бандит скомандовал: — А теперь быстро в мою машину! Попробуй только дернуться, и я убью тебя на месте. Поняла? — Белинда кивнула. — Но если будешь меня слушаться, — леденящим душу тоном продолжал Хартвелл, — то, может быть, я передумаю и оставлю тебя в живых. Так что твоя жизнь зависит от того, насколько ты будешь благоразумна. Ясно?
— Да, — опять кивнула Белинда.
— Вот и отлично. Значит, мы друг друга понимаем, — усмехнулся Хартвелл. — Хорошо, когда люди понимают друг друга. Меньше происходит ошибок. А я не хочу, чтобы ты ошиблась.
Уильям Хартвелл открыл дверь фургона и велел Белинде идти впереди него. На долю секунды он отвел от девочки глаза, и она, улучив мгновение, незаметно достала из кармана недоеденную шоколадку и украдкой бросила ее у порога.
— Хорошо, я сделаю все, что вы скажете, — нарочито громким голосом произнесла Белинда, стараясь заглушить стук шлепнувшейся об пол шоколадки. Она нарочно оставила в фургоне этот след. Теперь, если Холли и Трейси станут ее искать, они догадаются, что она была у Хартвелла.
— Не сомневаюсь, — проворчал Хартвелл, выталкивая ее из фургона и приказав двигаться в сторону канала. — Не оборачивайся и ничего не говори! Только иди, и все!
В спину Белинде уперлось холодное дуло пистолета. Ей ничего не оставалось, как подчиниться. Добравшись до берега, Хартвелл велел ей повернуть направо.
Едва они прошли несколько шагов, как земля содрогнулась от оглушительного взрыва. Белинда подскочила от испуга и бросила взгляд через плечо. В воздухе клубился громадный столб грязно-серого дыма.
— Похоже, Рассел снимает заключительные кадры, — заметил Хартвелл.
— Ах, да, — сообразила Белинда. — Склад взорвали. — Теперь она поняла, что за суета творилась на площадке полчаса тому назад — шла усиленная подготовка к взрыву.
— Шагай, шагай, — торопил ее Хартвелл, подталкивая в спину дулом пистолета.
— Вы не ответили на мой вопрос, — напомнила ему Белинда. — Что вы со мной сделаете?
— Если будешь вести себя хорошо, останешься цела и невредима, — процедил Хартвелл. — Отведу туда, где тебя не найдут несколько дней, а за это время успею убраться из страны. — Он рассмеялся, но так зловеще, что у Белинды кровь застыла в жилах. — Забавное совпадение: в этом фильме я играю гангстера, который хочет скрыться с деньгами, чтобы обеспечить себе безбедную старость. То-то шумихи будет в газетах! Представляю заголовки: «Уильям Хартвелл — актер или преступник?» Жаль, мне не доведется прочесть их, я буду уже далеко.
— Оставьте адрес, и я пришлю свежий номер, — предложила Белинда.
Уильям Хартвелл презрительно фыркнул.
— Очень остроумно, — проворчал он. — Поворачивай направо.
Они свернули в один из боковых переулков, в дальнем конце которого Белинда заметила спешащих куда-то прохожих. Позвать на помощь? Нет, слишком далеко. Они не услышат.
— Моя машина синего цвета, — предупредил Хартвелл и добавил: — Не забывай, милое дитя, что у меня пистолет.
— Не волнуйтесь, не забуду, — огрызнулась Белинда.
Дойдя до машины, Хартвелл открыл багажник и сунул туда чемодан с деньгами. Потом распахнул дверцу рядом с водительским местом и, не спуская с девочки пристального взгляда, сел за руль.
— А почему вы сидели в тюрьме? — поинтересовалась Белинда, устроившись рядом. — Тоже за кражу денег?
Рассмеявшись, Хартвелл вывел машину на узкую улочку.
— Тебе не откажешь в логике, милое дитя, — прищурился он. — Ты довольно умна.
— Прекратите называть меня «милое дитя», — возмутилась Белинда. — Никакое я не дитя. Мне пятнадцать лет. В наши дни таких, как я, называют тинейджерами.
Уильям Хартвелл удивленно уставился на нее. Казалось, он не ожидал такого отпора с ее стороны. Дальше они катили по Виллоу-Дейлу молча. Все время Белинда обдумывала всевозможные планы спасения. Наконец они добрались до северной окраины города. Шоссе, на которое они выехали, было ей знакомо — дорога вела в Мосли.
— Что вы сделали с моими подругами? — сердито спросила девочка. Тревога за Холли и Трейси не отпускала ее ни на миг.
— Я тебе уже сказал, — уклонился от прямого ответа Хартвелл. — Пальцем до них не дотронулся.
— Я вам не верю, — отрезала Белинда.
— Ну, ладно, я запер из на ключ, — нехотя сообщил он. — Такой ответ тебя устраивает?
— Им грозит какая-нибудь опасность? — настаивала Белинда.
— Даю слово, — подхватил Хартвелл. — Я причинил твоим подругам не больше вреда, чем причиню тебе.
— Вам нельзя верить, вы едва не убили Кэролайн, — не отставала Белинда. — Скажете, нет?
— Она собиралась рассказать Расселу обо всем, что видела. Вот уж была любительница совать нос в чужие дела! Не хуже тебя и твоих подруг. Сама виновата. Заглянула непонятно зачем ко мне в фургон и увидела карту. — Он покосился на Белинду. — Я по глупости держал у себя карту этого района с обозначенными на ней фермой Бэннермана и дорогой, по которой ехал банковский фургон. Надо было ее сразу уничтожить, а я сделал это слишком поздно. Конечно же, Кэролйн не была до конца уверена в том, что я участвовал в ограблении, но она хотела рассказать о карте Расселу. А тот наверняка догадался бы, в чем дело. Рассел не дурак, хотя иногда и ведет себя, как последний идиот. К тому же он знал, что я приехал сюда месяц назад. Для него раскусить меня было проще простого. Если бы он дал делу ход, вмешалась бы полиция, и тогда — прощай, съемки. Я же не мог допустить этого, правда? Поэтому и нужно было заткнуть рот Кэролайн.
Белинда потрясенно взглянула на Хартвелла.
— Значит, вы намеревались ее убить?
— Нет, просто хотел предупредить, чтобы помалкивала, — как ни в чем не бывало ответил актер.
Они добрались до развилки, и Хартвелл повернул налево.
— Мы едем к ферме Бэннерман? — догадалась Белинда.
— Правильно сообразила, — похвалил ее Хартвелл. — Умница.
— А куда вы повезете меня потом?
— Никуда, мы остановимся там, — объяснил Хартвелл. — Я посажу тебя под большой крепкий замок, а сам поеду в аэропорт, сяду на самолет и… — Он окинул Белинду недоверчивым взглядом. — Улечу куда-нибудь в теплые края. Например, на Багамы. Или на Таити. Мне с моими денежками везде будет уютно.
Он свернул в проселок, и машина, трясясь и подскакивая на ухабах, покатила к скрытой за деревьями усадьбе.
— Здесь довольно пустынно, ты не находишь? — спросил Хартвелл, останавливая машину. — Пройдет немало дней, пока тебя отыщут.
Он отвел Белинду в заброшенный дом, заставил подняться по лестнице и втолкнул в обшарпанную комнату с голыми стенами, приютившуюся под самой крышей.
— Как видишь, — с усмешкой проговорил он, — окно забито гвоздями, а дверь сделана из цельного куска дуба. Так что, если даже ты сумеешь выбраться, произойдет это нескоро. — Он угрожающе повел пистолетом. — Отойди к стене.