Приключения рыжей попаданки (СИ) - Маритта Вуд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я вздохнула, пригладила уже привычным жестом прическу и начала свой рассказ…
Долгим получился наш разговор — я поведала обо всех своих приключениях, — о Камиле, поместье, о застенках, о Дастине… Рассказала о моем невольном путешествии на “Победителе”, об Уолтере, о буре, которая обрушилась на корабль и о том, как русалка спасла меня. Затем я во всех подробностях рассказала о сегодняшней встрече с Морским царем и Мареллой, о том, что Рангхильд обещал помочь людям в борьбе с Нукелави и, главное, что мы должны предпринять, чтобы избавиться от монстра.
Наконец я показала раковину, что висела у меня на шее, и сказала, как мы узнаем о том, что Нукелави движется на землю.
Пропустила я лишь то, как я очутилась в этом мире и в чужом теле — это к нашей истории не имело никакого отношения, да и вряд ли нормальный человек поверил бы в такое!
За окном уже начало светать, когда я закончила рассказ. Фаина слушала меня не перебивая, лишь временами украдкой утирала уголком фартука набежавшую слезу.
— Агнесс, как же много выпало вам пережить, бедная девочка! — она встала и порывисто обняла меня.
Госпожа Фаина растопила плиту, поставила на огонь кофейник и опять присела к столу:
— В наших краях давно рассказывают о Морском царе, Матери морей, о русалках… Помнится, что еще мой отец, будучи тоже рыбаком, попал в сильный шторм и русалки помогли тогда морякам без потерь достичь берега, даже наутро они нашли свою лодку, да еще с уловом…
Отец тогда рассказывал, что русалки очень красивы и добры и смех из подобен колокольчикам… Кто-то верил рыбакам, кто-то крутил пальцем у виска — мол, все причудилось им…
Мы, дети, потом долго ходили на берег и смотрели в море, вдруг увидим чудесных морских дев? Так что я тебе, Агнесс, безусловно верю, но что скажут горожане? Я не могу предугадать… Сегодня же я отправлюсь в Ратушу и попрошу мэра о городском собрании! Люди должны наконец понять, что нельзя годами терпеть все эти набеги Нукелави! Что нам ждать сейчас? Неурожая? Чумы? Гибели всего скота? Надо действовать, ты, Агнесс, права, тем более у нас будет поддержка самого Рангхильда. Мы должны успеть сделать все то, что он посоветовал.
Госпожа Фаина раскраснелась, видно было, как ее взволновал мой рассказ.
Мы сели пить кофе и обсуждать обсуждать ее визит к мэру.
К полудню, переделав все утренние дела, госпожа Фаина надела свое лучшее платье из синего бархата с белым кружевным воротником, небольшую изящную шляпку и перчатки — она была готова к выходу в свет.
Я подумала, что первый раз вижу ее не в переднике и чепце, пожилая дама решительно шагнула за порог и отправилась в город.
Время тянулось медленно, стрелки часов ползли не спеша, я успела накормить детей обедом, потом мы все вместе убрали со стола, близнецы отправились в свою комнату читать новую книгу, а я в ожидании госпожи Фаины, мерила шагами гостиную. Тут же на подоконнике сидел Бенедикт и наводил красоту — прикрыв глаза, он с большим удовольствием намывал свою мордочку. Вот кот прервал свое занятие и взглянул в окно. Тут же раздался стук закрывающейся двери и в комнату быстрым шагом вошла госпожа Фаина.
Она выглядела очень возбужденной, глаза ее блестели, щеки порозовели. Фаина быстрым движением сняла шляпку, села за стол и рассказала, что мэр ее принял и очень внимательно выслушал, он обещал сегодня же вечером созвать общее собрание горожан, попросил, чтобы я тоже обязательно пришла… Горожане должны все узнать и решить сообща, как действовать дальше.
Теперь судьба города в руках его жителей, только они сами определят свою судьбу.
Весь оставшийся день, мы с госпожой Фаиной, занимали себя всевозможными делами — я разобрала снятое с веревок белье, разложила его по полкам в комод, постелила чистую скатерть на стол, Госпожа Фаина приготовила ужин, перебрала столовые приборы в ящике, чтобы они смотрели в одну сторону. Время от времени мы переглядывались, но помалкивали, чтобы не волновать напрасно Пьера и Нэтти.
К вечеру мы оделись в самые парадные свои наряды, госпожа Фаина строго-настрого приказала близнецам запереть дверь и не выходить за порог, даже Бенедикту она на всякий случай погрозила пальцем, тот отвернулся и коротко мяукнул, словно сказав, что уж обо мне можно и не беспокоиться.
Вдали зазвучал колокол, призывая горожан на общий сбор. Мы встали, переглянулись и вышли из дома.
Глава 30
Мы торопливо шли по главной улице городка, мостовая, выложенная булыжником, была очень чистой, словно ее недавно вымыли щетками с мылом, по обеим сторонам от дороги стояли уютные двухэтажные домики с черепичными крышами.
Первые этажи пестрели вывесками “Пекарня”, “Цирюльня”, “Доктор Фук — лечебные пиявки”. Вот мы прошли мимо магазинчика, за витриной которого стоял манекен в красивом платье, вокруг же располагались милые дамские штучки — веера, сумочки, шляпки, вывеска гласила, что это “ Модный дом Софи Клемо”.
Городок был необыкновенно милым и очень уютным, как на картинках в детских книжках.
Наконец мы подошли к главной площади, где возвышалась сама ратуша. Здание ее венчала башенка с колокольней и большими часами.
Госпожа Фаина постоянно с кем-то здоровалась, обменивалась улыбками, раскланивалась, было видно, что ее хорошо знают и уважают в городе.
Вот мы зашли в ратушу и прошли в большой зал, где на скамьях сидело множество людей. Перед ними возвышалась невысокая трибуна, за которой стоял пожилой благообразный мужчина с седыми волосами и такими же усами. Похоже, то был сам мэр.
Он подождал пока рассядутся опоздавшие, откашлялся и начал речь:
— Уважаемые горожане! Я собрал вас, чтобы мы вместе обсудили одну важную вещь и приняли решение. Все мы со страхом ждем осени, когда злой дух восстанет из глубин и начнет с новыми силами причинять нам всем зло. Не буду расписывать вам все те невзгоды, которые мы уже пережили, вы и сами все знаете… И никто не скажет нам, чего ждать нынче…
И вот впервые за все время существования нашего городка нам предложили не просто с ужасом ждать, когда чудище уйдет обратно в глубины, но попытаться вступить в борьбу с Нукелави… И сам Морской царь обещал помочь нам в этом нелегком для нас деле.
Все притихли и внимательно слушали мэра, боясь пропустить хоть слово.
Он подробно рассказал все, что узнал от госпожи Фаины, осмотрел зал и сказал:
— Слово за вами!
Все разом загалдели, слышались как восторженные