Кавказский транзит - Евгений Иванов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он подлил себе еще виски. По-прежнему проживая один, он вернулся к старому месту службы в надежде, что сможет вернуть семью и жить дальше, как нормальный человек. Но оказалось, что его длительное пребывание в Киеве не прошло бесследно. Его жена уже проживала гражданским браком с другим мужчиной, а Станиславу, ничего не оставалось, как вновь снимать комнату у одинокой старушки в частном секторе.
Павленко сделал большой глоток, скривился и, поставив стакан на табурет, вытянулся на диване. Он вспомнил тот злополучный день, когда познакомился с капитаном теплохода «Беркен» Челиком Акбулутом.
Стоял теплый июньский вечер. Пользуясь отсутствием семьи, Павленко часто тогда пропадал в порту, контролируя досмотр судов пограничниками и проверку документов у моряков. Обычно те возвращались на борт с пустыми руками. Иногда проносили с собой напитки или продукты питания. При входе в порт они показывали содержимое своих пакетов, получали свой паспорт моряка и дальше следовали на борт. Это была обыденная процедура, повторяющаяся изо дня в день. Однако, в этот вечер внимание пограничников привлекли двое матросов с теплохода «Беркен». При входе на КПП они пытались казаться необычно веселыми, шутили и непринужденно смеялись. Но их глаза не соответствовали поведению. Глаза были настороженными и неестественно бегающими. Каждый из моряков держал в руках непрозрачный пластиковый пакет. Павленко взглянул поочередно на каждого из них и на английском языке потребовал:
— Содержимое пакетов выложите на стол.
— Офицер, у нас нет ничего запрещенного, — ответил один из них, продолжая улыбаться.
— Я еще раз повторяю, содержимое пакетов выложите на стол. — более настойчивым тоном произнес Павленко.
Переглянувшись между собой, один из моряков поставил на стол термос, а второй открытую коробку из-под стирального порошка.
— Что здесь? — указал на термос Павленко.
— Обычная вода? — стараясь казаться невозмутимым, ответил первый.
Павленко глядя на моряка медленно налил воду из термоса в стакан. Затем понюхал ее. Вода ничем не пахла, но была бледно серого цвета с плавающими частицами грязи и водорослей.
— Что здесь? — обратился он ко второму моряку, указывая на коробку.
— Обычная земля, — в тон своему напарнику, ответил моряк.
Павленко заглянул внутрь. Там действительно была земля. Из курса «Подрывной деятельности спецслужб иностранных государств» высшей школы КГБ он хорошо усвоил, что по составу воды и земли, взятых в том или ином месте всегда можно установить характер производства любого предприятия, расположенного на той территории, либо наличия на объекте радиоактивных веществ. Это он знал в теории, но на практике столкнулся впервые. Павленко вытащил из стола дозиметр и поднес его к земле, прибор сразу же показал повышенный радиационный фон.
— Товарищ капитан, — обратился к нему прапорщик из состава наряда, — может быть, есть смысл пригласить радиологов порта, чтобы те сделали более углубленный анализ?
— Может быть, и есть, — ответил Павленко и вновь обратился к морякам, — С какой целью вы пытались пронести это на судно?
— Мы ничего не сделали противозаконного, — ответил один из моряков, который выглядел несколько старше своего товарища, — Наш капитан разводит комнатные цветы, вот именно он и попросил нас принести свежей воды и земли.
— В каком месте вы это взяли, — не унимался Павленко.
— Воду набрали в какой-то луже, а землю на клумбе? — невозмутимо ответил все тот же моряк.
— И вы сможете показать, где именно все это взяли?
— Нет, конечно, мы в городе первый раз и плохо еще ориентируемся, — ответил второй матрос.
— Тогда последний вопрос: А что на судне вода закончилась? — не скрывая сарказма, спросил Павленко.
— Нет, конечно, — усмехнулся пожилой моряк, — Просто у нас вода очищенная, а для того, чтобы цветы лучше росли нужно использовать природную воду.
— Ладно, о ботанике поговорим позже, — произнес Павленко по-английски, а затем, перейдя на русский язык, обратился к пограничникам, — Я пойду, поговорю с капитаном по этому поводу, а вы пока задержите этих юных натуралистов и сообщите о задержании в горотдел КГБ, либо напрямую майору Боброву, курирующему порт.
Он надел фуражку и направился на причал. На траппе дорогу ему преградил вахтенный.
— Цель Вашего визита, офицер? — спросил он Павленко по-английски.
— Мне нужно побеседовать с «мастером», — ответил он. На торговых судах «мастером» называют капитанов.
— Минуту, — ответил дежурный и сразу же по радиостанции сообщил капитану о прибытии пограничника. Получив разрешение, он освободил проход, и, подозвав одного из свободных матросов, дал тому команду сопроводить посетителя в каюту капитана.
Челик Акбулут, так звали капитана теплохода «Беркен», спокойно сидел за рабочим столом и беззаботно читал книгу. В каюте тускло горел свет, и тихо играла легкая музыка.
Внешне капитан мало напоминал турка. У него были рыжие немного вьющиеся волосы, курносый нос и голубые глаза. Небольшие узкие очки в золотой оправе придавали ему определенный шарм, делая его более похожим на университетского профессора, нежели на «морского волка». Увидев вошедшего Павленко, он взглянул на него поверх очков и, отложив книгу в сторону, радушно произнес:
— Проходите капитан, рад Вас видеть.
— К сожалению, повод для встречи у нас не очень радостный, — парировал Павленко и сел в кресло.
— Что будете пить? Чай, кофе по-турецки или может быть что-то покрепче?
Турок хорошо говорил по-русски, его произношение было безупречным.
— Нет спасибо, — отказался Павленко, — я пришел сообщить Вам, что двое ваших матросов задержаны при попытке пронести образцы воды и земли в порт?
— А что, советская вода и земля стали предметом контрабанды? — усмехнулся капитан, и, не дожидаясь ответа, тут же пояснил, — Это я попросил их об этой услуге. Видите, — он указал на растение в горшке, стоящее в углу, — моя любимая бегония начинает засыхать. Ее корень не помещается в этом горшке, и я решил ее немного рассадить.
— И, тем не менее, мне нужно выяснить, где они взяли эту воду и грунт, — твердым голосом произнес Павленко. — Ваши люди не хотят давать мне конкретных пояснений по данному поводу, поэтому я вынужден сообщить об этом в контрразведку.
— Послушайте, капитан, не нужно делать из мухи слона, — улыбнулся Акбулут, — так кажется у вас говорят. Утром мы должны выходить в море. Сколько Вам нужно времени, чтобы разобраться в этом недоразумении?
— Я не могу ответить на этот вопрос, решать будут представители контрразведки.
— То есть вы намекаете, что мои люди подозреваются в шпионской деятельности? — серьезно спросил капитан теплохода.
— Это уже не в моей компетенции, — попытался уклониться от прямого ответа Павленко, — я только задержал ваших подчиненных.
— А если ваши подозрения не подтвердятся, в чем абсолютно уверен, — вновь усмехнулся турок, — Кто будет платить за простой судна и срыв поставки моего груза? Вы или контрразведка?
Павленко задумался, в словах капитана был определенный смысл. В его практике подобный случай произошел впервые. Его начали терзать сомнения. Первая мысль позвонить начальнику погранотряда в ночь с субботы на воскресенье, уже не казалась ему удачной. Можно было легко нажить себе неприятности и стать объектом насмешек. Ждать решения сотрудников КГБ, тоже сомнительно. Контрразведчики на себя в жизни не возьмут ответственность за простой судна. В любом случае, славы можно не заработать, а посмешищем в этой ситуации стать очень легко. Если рассуждать с точки зрения здравого смысла, то все логично. Возможно, воду они действительно взяли из лужи после радиоактивных осадков, все-таки рядом Запорожская АЭС. Да и землю на обычную клумбу могли привезти, откуда угодно.
— Ну, так, какое решение принимаете, капитан? — улыбаясь, спросил его турок, явно с ним играя.
— Во всяком случае, ваши люди просидят у нас до утра, а там, как решат контрразведчики. — категорично заявил Павленко и сам удивился, что озвучил именно это решение.
Акбулут нахмурился. Он встал из-за стола и начал ходить по каюте. Затем подошел к сейфу, долго там что-то перебирал и, наконец, подошел к пограничнику.
— Капитан, не создавайте проблем ни для себя, ни для меня, — примирительно произнес турок, — Я предлагаю компромиссный вариант.
Он молча разложил на столе, как игральные карты, десять стодолларовых купюр и, посмотрев на Павленко, спросил:
— Думаю это достойный стимул для принятия верного решения.
Такой суммы денег Юрий никогда ранее не держал в руках. Он сразу представил себе, что сможет купить новый цветной телевизор, видеомагнитофон и музыкальный центр. В глазах у него сразу потемнело от этой мысли. Он непроизвольно потянул руку к деньгам, но хозяин каюты быстрым движение собрал купюры и кинул их в ящик стола.