Ричард Длинные Руки – майордом - Гай Орловский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я снова вздохнул.
– Леди Элинор… Возможно, вы так и не заходили в этот подвал. Думаю, не заходили, я не могу поверить, что сумели обольстить моего демона. Тем не менее часть ваших магических штучек сейчас в кабинете у Уэстефорда. Надо будет потщательнее проверить ваши комнаты и вашу спальню… ну вот, вы изменились в лице! Успокойтесь, я не буду рыться в вашем белье. Того, что я там увидел, достаточно.
Кровь отхлынула от ее лица. Не сводя с меня потрясенного взгляда, прошептала:
– Сэр Ричард, какие… магические штучки?
– Леди Элинор, – сказал я тем же ровным голосом, – у меня теперь такая память, что даже не знаю… Слон бы радовался, а я вот как-то призадумался, словно интеллигент какой. Они всегда задумываются, знаете ли. Даже перед новыми воротами.
Она проговорила дрожащим голосом:
– Сэр Ричард, я все еще не понимаю, что вы имеете в виду…
– Хотите, чтобы все сказал я?
– Да…
Я кивнул.
– Но этим отрежу вам дорогу к отступлению! Вы готовы?
Она заколебалась, но посмотрела на меня и сказала почти сердито:
– Да, готова!
– Неблагоразумно, – сказал я, – но, правда, очень по-женски, что в какой-то мере добавляет вам очарования, но совсем не так, как вы хотели бы. Все-таки мы дур любим больше. Хорошо, леди Элинор. Получайте! Когда я зашел к Уэстефорду, я кое-что заметил у него в лаборатории…
Наши взгляды встретились, леди Элинор вздрогнула. Ответа я не ждал и продолжил:
– Эти вещи должны были быть погружены на телегу и перевезены в этот подвал. Когда вы их сумели экспроприировать? По дороге или еще как? Здесь вряд ли. Мартин бдит, да и мой демон вас бы не пощадил…
Я замолчал и вперил в нее твердый, как бревно, взгляд. Она покачала головой, но голос прозвучал совсем слабо:
– Сэр Ричард, вы так были заняты… государственными делами, что могли и ошибиться в таких незначительных мелочах…У вас столько дел, столько дел…
Я раздвинул губы в саркастической усмешке.
– Да-да, конечно. Я уже не тот ваш дурачок-слуга, верно? Трудно привыкнуть?.. Леди Элинор, как я уже сказал, я не случайно напросился в ваши апартаменты. И не с целью… ну, определенной целью. Вернее, с определенной, но совсем не той, которую вы, женщины, всегда видите в любом нашем слове и жесте.
Она побледнела еще больше.
– И что вы хотели?
Лицо ее стало совсем белым. Я кивнул.
– Ага, догадались?
– Кажется, – прошептала она, – да…
– Все верно. Я осмотрел ваши покои и обнаружил массу вещичек, которые были у вас там, в вашем ныне разрушенном замке. И которые вы все еще считаете волшебными. Крупные, вроде этого зеркала, вы не смогли утащить, да и заметно было бы слишком, а всякую мелочь… мол, безделушки, это вы сумели, сумели… Кстати, интересно, вы в самом деле решили, что я напросился в вашу спальню, дабы затащить вас в постель?
Она смотрела расширенными глазами.
– Сэр Ричард…
– Вы непростая женщина, – сказал я, – но и я не такой уж простак. И то, что у вас ниже пояса, для меня не настолько важно, чтобы рискнул поставить из-за такой ерунды под удар и расположение герцога, и свою независимость… Так что мой вам совет, леди Элинор, воспринимайте меня всерьез!.. Я не ловлюсь на глубокие декольте и умело выставленную из-под платья заднюю ногу.
Она неотрывно смотрела мне в лицо.
– Сэр Ричард…
– Да?
– Но если, – проговорила она медленно, – вы сразу же не подняли крик… я имею в виду, не приняли меры насчет того, что вроде бы заметили в моей спальне…
– То я дурак?
Она торопливо покачала головой, даже попробовала выдавить слабую улыбку.
– Нет, я имею в виду, вы не сочли их опасными?
Я кивнул.
– Более того, леди Элинор…
Она в таком напряжении ловила мои слова, что когда я сделал намеренную паузу, почти сразу взмолилась:
– Да, сэр Ричард! Что?
– Более того, – повторил я с удовольствием, – они не просто безопасны. Они просто бесполезны.
Она охнула, но бледнеть дальше некуда, посмотрела на меня расширенными глазами.
– Сэр Ричард… почему вы так думаете?
– Леди Элинор, – ответил я с расстановкой и прямо посмотрел ей в глаза, – леди Элинор… Как уже сказал, я не ваш дурачок-слуга, это вы уже знаете, но и не тупой вояка с длинным мечом, кем вам меня очень хочется считать… и кем, наверное, все еще считаете. Еще не убедились, что я что-то могу и в магии?
Она вздрогнула, прошептала:
– Да, вы умеете делать этот эликсир бодрости…
– Не только, – ответил я скромно, – я многое умею.
– Теперь я понимаю… – проговорила она с трудом. – Вы нечувствительны к магии не от природы! Вы сумели защитить себя какими-то неведомыми колдунам нашего королевства заклятиями?
Я растянул губы в усмешке, врать не хочется, когда вот так на вершине триумфа, это мелко, только проговорил значительно и с расстановкой:
– Трактуйте сами, как хотите. А я подумаю, что с вами делать.
Она отшатнулась в неподдельном испуге. Голос задрожал, когда почти прошептала:
– Герцог вам не простит…
– Герцог далеко, – ответил я жестко, – а вы могли погибнуть, занимаясь своими нечестивыми колдовскими штучками. Я, увы, не успел вас спасти. Пытался… ах, как пытался!.. но не успел. Появились демоны и утащили вас в ад.
Она готова была встать на колени, такой на лице отразился ужас.
– Сэр Ричард! Пощадите… Теперь я знаю, что вы не только великий воин…
Я смотрел на нее в задумчивости.
– Но как только повернусь, все-таки ударите в спину?
Она вскрикнула:
– Как я могу? Вы же узнаете об этом заранее!
Я сказал с жесткой улыбкой:
– Ну вот вы и проговорились снова. Не ударили пока потому, что либо я был далеко, либо не выбрали удобного момента. Леди Элинор, давайте честно. Как бы вы поступили на моем месте вот сейчас?
Она долго молчала, опустив взор, наконец подняла ресницы. В глазах на этот раз ни тени кокетства и, вроде бы, хитрости.
– Да, сэр Ричард, – прошептала она, – я все время… всю жизнь… стараюсь себя обезопасить. Вы знаете, мой замок на острове был самым безопасным в герцогстве. Я защитила его заклятиями так, как ни один волшебник не защищает свое жилище. У меня никогда не было мужчины, за чьими плечами я бы пряталась и чувствовала себя защищенной… и потому старалась защитить себя сама. Может быть, из-за женской трусливости, я где-то перестаралась… но мы, женщины, вообще думаем и заботимся о безопасности больше, чем вы, мужчины, которым бы только подраться, сразиться, разбить друг другу головы, а самим получить раны, чтобы потом хвастаться шрамами… Бр-р-р!
Я кивнул.
– Понимаю.
Она вздохнула.
– Вы не поверите, наверное, но все-таки по отношению к вам я не замышляла ничего недоброго. Хоть вы и разорили мое родовое гнездо и вообще стерли с лица земли.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});