Золотой торквес - Джулиан Мэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Тише, милый. Ничего… – «Мне совсем не было больно; а как ты узнал? Неужели услышал меня?»
– Да, – прошептал он. – И пришел.
«Боже мой, ты не покорился Дедре и Мейвар, так велика твоя любовь, мой сумасшедший дикарь?!»
– Только убив меня, они смогли бы нас разлучить.
– О Стейни! – всхлипнула она.
Из дальнего угла комнаты донесся тихий звон колокольчиков.
– Ну что, шпионить явилась? – Голос Стейна был угрожающе тих. Он рывком поднялся с колен.
– Какой высокий! Какой сильный! – Колокольчики взвились и смолкли. Один на низкой ноте вновь начал раскачиваться в медленном ритме. Танцовщица, легкая, как тень, подошла и стала извиваться перед ним. – Так ты хочешь ее? Ну что за прелесть! – произнесла она певучим голосом немного не в лад с аккомпанементом колокольчиков, – Хочешь взять ее, взять ее, взять ее!
Стейн вспыхнул от гнева, обращенного против музыкальной пересмешницы. Сьюки негромко вскрикнула и поставила заслон этому шквалу; Дедра, прислонившись спиной к закрытой двери, тоже бросила свой гораздо более слабый ум на его обуздание. Но огненный вихрь первобытной мужественности снес и ту и другую плотину.
– Не надо, Стейн! – завопила Сьюки уже во весь голос. – Умоляю тебя, не надо!
– Ты хочешь взять ее, – смеялась танцовщица, извиваясь и звеня колокольчиками в такт движениям. – Но зачем, зачем, зачем? Почему ее, ее, ее?
Сверкающие колокольчики, покачиваясь на белой коже, разбрасывали по всей комнате странные блики. Пульс учащался в предчувствии опасности, распаляя сладострастие танцовщицы. Потом музыка и танец внезапно оборвались, и она открылась ему под общий стон Дедры и Сьюки, которые все еще пытались предотвратить неизбежное.
– Возьми меня! – предложила Таша Байбар.
И он «взял» ее – своим бронзовым мечом.
Наступила жуткая тишина. Стейн невозмутимо вытер лезвие о портьеру, убрал меч в ножны и, подхватив Сьюки, перешагнул через валявшееся на полу тело.
– Прочь с дороги! – крикнул он Дедре.
– Нет, ты не сможешь! – выдохнула ясновидящая. «Мейвар! Мейвар!»
Дверь распахнулась, впустив ослепляющий поток света. На пороге стояла очень высокая мужская фигура, за ней – двое слуг в красно-белых ливреях.
– Я сказал Дионкету, что это недоразумение, – устало произнес Крейн.
Войдя в комнату, он жестом зажег гирлянды маленьких лампочек; заструилось холодное свечение. При виде скандинава со Сьюки на руках и поверженной танцовщицы губы Крейна искривила мрачная усмешка. Его умственный комментарий был столь резок, что Сьюки задохнулась, а викинг от изумления разразился смехом.
– Так вы на нашей стороне! – ликовал он.
– Опусти ее на пол, дубина! – приказал Крейн. – Теперь придется прятать твою жену до Великой Битвы… и действовать быстрее, чем мы планировали.
8
Посланная Ноданном молния ударила в темные, подернутые лунной рябью воды Аквитанского залива, в которых ничего не подозревающее чудовище гналось за косяком тунцов.
Море вскипело, разметало брызги до самых облаков. Электрический разряд пронзил пятнадцать рыбин, и они быстро всплыли кверху брюхом. Однако плезиозавр был лишь контужен. Он высунул из водоворота страшную голову и взвыл.
– Ты зацепил его! – вскричала Розмар. – Ух, какой здоровый!
– Добыча! Добыча! – Охотники, конные и пешие, с безумными воплями рванулись вперед: теперь уже не было нужды скрываться в засаде.
Круг из полусотни мужчин и женщин в радужных доспехах выкатился на небо, нависая аркой над почти неподвижной тушей. Немного в стороне, бок о бок, точно две золотисто-розовые кометы, летели Ноданн и его нареченная.
Охотники, гремя щитами, победно затрубили в хрустальные рога.
– Добыча!
– Вренол! – громовым голосом распорядился Ноданн.
Один из всадников спустился пониже и снопом искр вновь оглушил чудовище, едва колыхавшееся на волнах. Плезиозавр вытянул змеиную шею, и рыцарь с трудом осадил иноходца, чтобы не попасться в сабельные клыки. Не растерявшись, он взмахнул сверкающим мечом; от острия отделился огненно-фиолетовый шар и угодил морскому чудовищу прямо промеж глаз.
Раздавшийся рев раненого зверя вызвал восторженные крики в толпе охотников.
– Кончай его, Вренол! – надрывалась какая-то женщина.
Охотник повернулся к ней и самодовольно кивнул, что было его ошибкой. Едва он ослабил бдительность, плезиозавр оттолкнулся от воды всеми четырьмя лапами, и выбитый из седла зловонной волной рыцарь беспомощно повис в воздухе.
– Какая досада! – протянул чей-то голос.
Одна из женщин с презрением трижды протрубила в хрустальный охотничий рог.
Вренола охватил ужас при мысли о погружении в воду – этого больше всего боялись тану – и о предстоящем позоре, поскольку недобитое чудовище уж скрылось под водой.
– Вот дурак! – проговорила Розмар. – Ты можешь снова поднять левиафана, дорогой.
Черты Стратега, будто высеченные из камня, расплылись в улыбке.
– Все, что хочешь, любовь моя. Хотя Вренола не грех бы искупать за его глупость. – Ноданн прищурился, отыскивая плезиозавра в пучине. – Ну что, уползти захотел?
Голубой сноп энергии расколол воды залива, отчего халики жалобно заржали и попятились. Монстр снова показался на поверхности, и на этот раз Вренол достал его копьем.
– Ну слава Богу! – воскликнула Розмар. – Как раз под жабры! Поехали, поглядим, как он будет его добивать.
Правитель Гории и его дама понеслись к воде; радужный круг почтительно рассыпался, давая им дорогу. Охотники нетерпеливо ожидали развязки. Плезиозавр при последнем издыхании медленно смыкал и размыкал гигантские челюсти. Семиметровая туша покачивалась среди растекающихся по воде кровавых пятен, облизываемая барашками волн, освещенная лунным сиянием и блеском доспехов нависшего над нею убийцы.
Вренол обеими руками схватился за меч. В воздухе сверкнуло лезвие.
– Трофей! Трофей! – заголосила Летучая Охота.
Одна из благородных леди спешилась, ловко нацепила на копье отрубленную голову, взметнула ее высоко вверх. Затем преподнесла трофей Вренолу. Тот подхватил копье и, словно сверкающий метеор, полетел вычерчивать победные знаки среди звезд; теперь доспехи его были озарены не радужным, а неоново-красным светом.
– Молод еще! – добродушно заметил Ноданн. – Проявим на сей раз снисходительность.
Затем, перейдя на командный канал умственной речи, предупредил остальных:
«Не думайте, что всем будет позволено зря истреблять чудовищ. Слишком уж вы разохотились.»
«Мы поняли тебя, лорд Стратег!» – в один голос отозвалась свита.
«Тогда скачите в Арморику, к Гнилому Болоту. Мне угодно, чтоб нынешней ночью вы насадили на свои копья головы наших врагов фирвулагов, а то в последнее время они совсем обнаглели. И заодно, если удастся, заарканьте мне какого-нибудь панцирного ящера: он срочно нужен на столичной арене.»