Весь Карл Май в одном томе - Карл Фридрих Май
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У моего народа такого обычая нет, но говорящие по-арабски люди, кажется, выбирают друг другу имена по каким-то особенностям, которыми они обладают? — задумчиво спросил Сын Верности.
— Да, зачастую так и происходит.
— Хочешь, я скажу тебе, как я бы назвал этого человека?
— Как?
— Абу эн-Нисфи аль-Уаджи — Отец Половины Лица.
Тут Сын Тайны ударил в ладоши и вскричал:
— Вспомнил, вспомнил! Да, ты был прав, Аллах просветил тебя раньше, чем меня. Ты сказал Отец Половины Лица? Не совсем так, его имя не было таким длинным, его звали просто Абу-эн-Нисфи, Отец Половины. Все-таки я вспомнил! Хвала Аллаху и всем Пророкам!
— Я рад, что смог тебе помочь. Но ты знаешь теперь, где ты слышал это имя и видел его обладателя?
— Да, да, знаю. Он пришел в нашу палатку, истекая кровью, и мать промыла и перевязала ему рану. Потом он долго-долго находился у нас, медленно выздоравливая. Он часто сажал меня к себе на постель и играл или разговаривал со мной. Он много шутил и просил, чтобы я всегда называл его Отец Половины, потому что теперь у него была только одна половина лица. Это, как и многие другие эпизоды, совсем стерлось из моей памяти, но при взгляде на него воспоминание снова затеплилось во мне. О, Аллах, я могу поговорить с ним о моей родине и моей матери!
— Если это действительно он!
— Это он! Этот человек не может быть никем иным, кроме Абу эн-Нисфи! Я пойду к нему!
Он хотел было бежать за шейхом, но это оказалось ненужным, так как тот услышал его последние слова и подошел сам.
— Мне показалось, ты назвал меня Абу-эн-Нисфи, — сказал он. — Можно узнать, о ком ты говорил?
— О тебе, господин, — ответил Сын Тайны. — Разве это не твое имя?
— Нет, но когда-то меня так в шутку называл один маленький мальчик. Его общество облегчало мои страдания и смягчало боль.
— Где это было? Скажи мне, пожалуйста, не скрывай!
Шварц, Пфотенхауер и некоторые солдаты тоже подошли поближе, чтобы послушать, что так взволнованно обсуждает с новым союзником Сын Тайны.
— Это было в Кенадеме, в стране Дар-Рунга.
— Кенадем, о, Кенадем! — воскликнул Сын Тайны, услышав это сладостное для его ушей слово.
— Ты разве знаешь это место? — удивился Отец Булавы.
— Нет, но не расспрашивай меня сейчас ни о чем во имя Аллаха, а отвечай, пожалуйста, на мои вопросы, хоть я и намного моложе тебя! Как ты попал тогда в Кенадем?
— Я дал обет посетить могилу знаменитого марабута[1403] из Тунджура. Путь мой был очень далек и труден, но я достиг цели и совершил все обряды. Потом, освобожденный от моих грехов, я отправился назад, но между озером Рахат-Герази и Кенадемом на нас напали бандиты из разбойничьего каравана. Некоторые из нас защищались, и я был среди них. Страшным сабельным ударом один из разбойников отсек мне нос, щеку и половину подбородка. Аллах на время забрал из тела мою душу, чтобы избавить меня от нечеловеческой боли. Разбойники победили, унесли все наше имущество и ушли, я же остался бездыханным лежать на земле. В таком виде нашел меня один проходивший мимо путешественник. Он обнаружил, что во мне еще теплится жизнь, и отнес меня к себе домой, в Кенадем. Там я и очнулся, когда меня стали перевязывать.
— Как звали того человека, который тебя спас?
— Это был эмир Кенадема, Барак аль-Кади.
— А ты когда-нибудь видел его жену?
— Много раз, потому что среди женщин Кенадема не принято закрывать лицо от гостей своих мужей и повелителей.
— Опиши мне ее!
— Зачем?
— Опиши ее, пожалуйста, я прошу тебя! — упрямо повторил юноша, не замечая резкости своего тона.
— Она была доброй, мягкой и нежной, как луна, на лучах которой спускается на землю благодатная роса. Все любили ее. Ее муж, эмир, был мрачный и суровый человек, но он спас мне жизнь, за то я ему благодарен до конца своих дней. Мы открыли друг другу вены, чтобы смешать нашу кровь. Так мы побратались, и две наши жизни слились в одну. Он очень любил меня, но больше меня — о, намного больше — он любил только свою жену и ребенка.
— Их ребенка ты тоже знал?
— Их любимого сына? О да! Он был подарком Аллаха, на нем сосредоточились все мечты его матери и надежды отца.
— И что же, эти надежды сбылись?
— Этого я не знаю, потому что с тех пор я ни разу больше не бывал в Кенадеме.
— И эмир, твой кровный брат, тоже не был у тебя в гостях?
— Нет. Правда, месяц назад, когда я находился в отлучке, к нам приходил какой-то человек. Он назвался Бараком аль-Кади, эмиром из Кенадема, и спрашивал меня. Узнав, что меня нет, он в тот же день ушел. Но это, скорее всего, была ошибка, потому что многие из моих воинов узнали в пришельце известного в этих местах Охотника на слонов.
— Эмир Кенадема и Охотник на слонов — одно и то же лицо, — вскользь бросил Сын Тайны.
— Аллах! Не может быть! В чем причина?
— Скоро узнаешь. Ты помнишь, как звали сына эмира?
— Да. У него на каждой ноге не хватало мизинца, поэтому ему дали имя Мазид-эт-Тмени-Саваби-Илиджр — Мазид с Восьмью Пальцами.
— Ну, так посмотри сюда!
Сын Тайны поспешно разулся и показал шейху сперва правую, а затем левую ногу.
— Что за чудо! И у тебя на ногах только восемь пальцев! Ах, так ты, может быть…
Отец Булавы осекся на полуслове, внимательно посмотрел на Сына Тайны, а потом продолжал:
— Твои черты еще по-юношески мягкие, я не могу узнать в них черты твоего отца или твоей матери, но внутренний голос говорит мне, что ты — сын моего кровного брата. Ответь мне скорее, так ли это, подтверди, что мое предчувствие не обманывает меня!
— Да, это я, господин, я — тот самый мальчик, которому разрешено было играть с тобой и называть тебя в шутку Абу эн-Нисфи. До последнего времени я и сам не знал, кто я, и только совсем недавно я смог бросить взгляд на изображение моей родины на карте. Но едва ты появился, я сразу узнал тебя, и теперь я так уверен, что я — сын эмира из Кенадема, как будто сам Пророк сказал мне об этом.
— Дай же мне обнять тебя, сына и наследника моего кровного брата! Я почувствовал, что