Дело счастливых ножек - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Отсюда где-то в полночь отправился почтовый самолет. Мне нужно за ним.
Пилот уставился на него во все глаза:
— Да нам никогда не догнать… Он уже так далеко…
— Мне нужно не догонять, а только лететь за ним следом. Где первая остановка?
— Саммервилль.
— А сколько до него?
— Около часа.
— Это наша первая остановка. Потом полетим дальше.
Пилот открыл дверь небольшой кабинки.
— Забирайтесь и садитесь. Вы раньше летали?
Мейсон кивнул.
— Не бойтесь воздушных ям, — сказал ему пилот, — а то новички всегда волнуются.
Как только Перри Мейсон уселся, летчик обошел самолет, залез сам, закрыл дверцы, и машина заревела.
Через некоторое время Перри Мейсон уже задумчиво разглядывал облачные пейзажи так же, как обычно он задумчиво разглядывал клубы сигаретного дыма.
Летчик изредка косился на поглощенного своими мыслями пассажира, а когда самолет пролетал над Саммервиллем, заметил:
— Под нами Саммервилль.
Перри Мейсон равнодушно оглядел аэропорт и слегка кивнул.
Самолет терял высоту, вот уже колеса, подпрыгивая, покатились по земле, пилот убрал газ. Наконец машина остановилась.
Два человека в комбинезонах шли по твердому бетонному покрытию взлетно-посадочной полосы. Мейсон вышел им навстречу и резко спросил:
— В чье дежурство прибыл почтовый самолет? Это около часа ночи.
— В мое, — ответил мужчина повыше.
Мейсон подошел к нему и, понизив голос, объяснил:
— Я ищу молодую женщину. Она летела на том самолете. Ей двадцать — двадцать два, очень выразительные глаза, стройная, с хорошей фигурой и…
— Никакой девушки на борту не было, — уверенно произнес служащий, — только двое мужчин.
— Вы можете их описать? — нахмурив брови и пристально глядя на собеседника, спросил Перри Мейсон.
— Один из них — такой плотный, с лысиной, думаю, под пятьдесят, вид у него замотанный, взгляд тусклый. Я не особо его запомнил. А вот второй — молодой парень. Был одет в голубой костюм из саржи. У него темные волосы и черные глаза. Он спросил, есть ли до утра другой самолет. Я объяснил, что нет. Он показался мне нерешительным, а потом спросил, как ему добраться до «Ривервью-отеля».
Подумав, Перри Мейсон достал из кармана пятидолларовую бумажку.
— Вы можете достать мне такси?
— Есть одно — вон там, — махнул рукой механик.
— Проверьте самолет. Будьте готовы к полету, — сказал Мейсон летчику.
— В каком направлении? — спросил тот.
— Не знаю. Вот вернусь, и определимся. Он пошел за механиком к такси.
— «Ривервью-отель», — сказал Мейсон шоферу.
В машине он расслабился и казался совершенно безмятежным. Он вовсе не обращал внимания на мелькавшие за окном кварталы. Когда такси остановилось напротив «Ривервью-отеля», адвокат вошел в вестибюль и направился к дежурному администратору отеля.
— Я должен был встретить здесь коллегу по деловой конференции. Он прилетел на самолете около половины второго ночи. У меня плохая память на имена, а я забыл приглашение на конференцию. Вы не могли бы мне помочь?
Клерк посмотрел в журнал.
— Да, в час тридцать мы предоставили комнату некоему мистеру Чарльзу Б. Дункану.
— Какой номер?
— О, — странно улыбаясь, сделал паузу администратор, — свадебный номер люкс 601.
Секунду-другую адвокат спокойно и твердо глядел в глаза администратора.
— Шут бы его взял, — выругался он и направился к лифту.
На шестом этаже он спросил, в какой стороне номер 601, прошел по коридору и, перед тем как постучать, помедлил. Молодая женщина стучала бы кончиками пальцев. Он так и сделал. За дверью послышались быстрые шаги. Щелкнула задвижка, дверь распахнулась, и Перри Мейсон пристально посмотрел в полные страсти глаза доктора Дорэя.
По нервному лицу беглеца прошла настоящая буря эмоций — разочарование, страх, раздражение, гнев…
Перри Мейсон вошел в комнату и захлопнул дверь.
Не отрывая взгляда от Мейсона, Дорэй попятился назад.
— Свадебный номер люкс, а? — фыркнул Перри Мейсон.
Доктор Дорэй резко сел на кровать, словно ему отказали ноги.
— Ну? — продолжал Перри Мейсон. Ответа не последовало.
— Ну, говорите же. — Мейсон был нетерпелив.
— О чем? — еле выдавил из себя доктор Дорэй.
— Я хочу знать все.
Доктор Дорэй судорожно вздохнул.
— Я ничего не знаю.
— Что вы здесь делаете?
— Прячусь. Я подумал, что дела мои не шикарны… Да и вы передали то послание для меня, вот я и прилетел.
— Какое послание?
— Которое передала мне ваша секретарша. Она сказала, что мне нужно скрыться.
— И поэтому, — с насмешкой произнес Мейсон, — вы сели ночью на самолет, прилетели сюда и заняли свадебный номер…
— Да, так, — упрямо подтвердил Дорэй. — Я занял свадебный номер.
— И почему же Маджери Клун не присоединилась к вам?
Доктора Дорэя точно ветром сдуло с кровати.
— Вы не смеете делать намеки! Это оскорбительно для Маджери Клун!.. Она совсем не такая девушка…
— О, пардон в таком случае, вы не собирались жениться и провести медовый месяц здесь.
— Говорю вам, я ничего не знаю о Маджери Клун, — вспыхнул доктор Дорэй. — Я приехал сюда, поскольку дела мои плохи. Она совсем не собиралась ехать со мной.
— Я постучал в дверь, — медленно проговорил Перри Мейсон, — кончиками пальцев, как если бы стучала женщина. Вы кинулись к двери, полный страсти, увидели меня, и у вас было такое выражение, словно вас ударили мокрой тряпкой по лицу.
— Я был шокирован. Я ведь не подозревал, будто кто-то знает, что я здесь.
Перри Мейсон просунул большие пальцы в проймы своего жилета, наклонил голову и зашагал по комнате.
— Говорю же вам, — начал было доктор Дорэй, — вы недалекий человек. Вы совсем не так…
— Заткнитесь, — совершенно бесстрастно уронил Перри Мейсон. — Я думаю, и не хочу, чтобы мне мешали.
Минуты три он шагал в тишине и вдруг обернулся. Его пальцы все еще были засунуты в проймы жилета, шея согнута, челюсть несколько выдавалась вперед.
— Какой я дурак, что сюда прилетел.
— Да? — испуганно откликнулся доктор Дорэй. Перри Мейсон кивнул:
— Я думал найти здесь Маджери Клун. Я ведь хотел дать ей возможность расслабиться… Только Богу известно, как сие существо будет в этом нуждаться… Почему она не полетела с вами?
— Говорю вам, я ничего о ней не знаю, совсем ничего. Я не видел ее сто лет и не говорил с ней…
Перри Мейсон едва ли не с грустью покачал головой:
— Давайте-ка выясним это. Никто из ее друзей ничего о ней не слышал. Вы заволновались. Брэдбери тоже. Оба любите ее. У Брэдбери есть деньги; он — пожилой человек. Вы — почти такого же возраста, как Маджери. Год-два вы практиковали в качестве дантиста, но вам предстояло еще оплачивать медицинское оборудование, и поэтому скопили совсем немного. Заняли денег, чтобы добраться до города и найти Маджери, а также заодно отдать под суд Пэттона. Вы ехали из Кловердаля на своей машине. Вы связались с Маджери Клун, правда, не знаю как. От нее узнали, где живет Пэттон. Когда вы со мной разговаривали, вы этой информации еще не имели. Но потом добрались до Маджери Клун. У вас не было другого выхода на Пэттона, как только через Маджери. И чтобы нанять детективов, не было средств. У Маджери Клун была назначена встреча с Пэттоном. Вашу машину оштрафовали, она стояла напротив пожарного крана. Выглядит так, будто вы подвезли Маджери Клун на встречу в своем автомобиле. Далее. Пэттона нашли убитым. В качестве оружия использовался нож. Полиция нашла магазинчик, где этот нож купили. Продавец опознал вас по фотографии, как одного из тех, кто купил такой нож…
Доктор Дорэй внезапно побледнел.
— Я не собираюсь перед вами отчитываться, — задиристо заявил он.
— Вам и не придется, — спокойно и неторопливо продолжал Мейсон. — Отчитываюсь только я. Я нашел Маджери Клун. Направил ее в отель и просил зарегистрироваться. Она должна была ждать моего звонка и ни в коем случае не выходить из номера. Она, честно говоря, показалась мне такой, которая сдержит свое обещание. Но что-то стряслось, и Маджери обещание не сдержала. Она исчезла. Пустившись по ее следам, я выяснил, что особа, нас с вами интересующая, собиралась сесть в этот ночной самолет. Я вылетел следом, и вот нашел вас. О, совершенно естественно, что благодаря вам она нарушила свое обещание. Но какие аргументы вы использовали?
— Да никаких аргументов я не использовал! Говорю вам, я совсем ничего не знаю о Маджери Клун…
— Стало быть, она с вами не собиралась лететь?
— Нет.
— Вы не общались с ней по телефону?
— Нет.
Перри Мейсон одарил Дорэя своим пристальным, жестким взглядом.
— Какой я дурак, — взялся он за голову, — тут роковой красавчик дантист из провинциального городишки, всего-то год-два практики, и решил, что как раз ему пристало водить меня за нос по делу об убийстве, хотя такие дела — моя специальность… Да я и думать не думал с вами спорить о том, каким именно образом вы собирались вешать мне на уши лапшу! И вы еще имеете наглость сидеть тут и рисковать безопасностью женщины, которую любите, и пытаетесь лгать мне!