Квест для демиурга (СИ) - Дина Полоскова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но что он имел ввиду, когда сказал о середине океана? Наверно, хочет немного уйти в сторону, так безопасней в отношении патруля, и отправить послание отцу, — подумала Ая, но что‑то в этом выводе ей не нравилось.
— Кстати, лерра, если вы надумаете бежать через окно, учтите, что на стекле магическая защита, так что я не советовал бы вам пытаться даже стучать по нему, если конечно, вам не жалко ваших рук, — с усмешкой сказал капитан, как будто прочитал ее мысли.
— Что вы имели ввиду, когда говорили о том, что собираетесь пересечь океан? Не удобнее ли будет расположиться на одном из отдаленных островов за пределами территории Альянса и оттуда послать журавлика моему отцу?
— Ваш отец, несомненно, знатный эльфийский лерр?
— Мой отец — король и Верховный правитель Альянса эльфов Цветущего Архипелага, Леревемириэль Бесподобный.
— Мать моя шлюха, тролль подери это лживое порождение отрыжки демона! На моем корабле — принцесса эльфийского Альянса? — искреннее удивление в глазах капитана невозможно было подделать, однако, с точки зрения Аи, логичнее было бы вместе с этим изумлением испытать некое подобие радости, учитывая преумножаемый будущий куш, или хотя бы страха. Все‑таки похищение особы королевской крови жестоко наказуемо у всех рас, но именно этого‑то страха девушка не заметила в глазах капитана, хотя и очень хотела бы ошибиться.
— Я… Не совсем принцесса. Я… никакого кровного отношения не имею к королеве… Жене отца.
— Мне следовало бы сразу догадаться! Вы отличаетесь от виденных мною ранее эльфиек! К слову, на невольничьих рынках Заирэса, полукровки ценятся даже дороже чистокровных эльфиек, — они более выносливы и дольше живут в гаремах и публичных домах, — мечтательно произнес капитан. Заметив расширившиеся от услышанного глаза Аи, он поспешил добавить:
— Ах, не смотрите так на меня, я же сказал — к слову, вам нечего бояться подобной участи, у меня на вас совсем другие планы!
— Вы попросите выкуп у отца?
— Милая лерра, я не тот человек, чтобы что‑то у кого‑то, будь он сам правитель асуров, просить! Люди и нелюди предлагают мне все, что я захочу, сами, — усмехнулся одним уголком рта капитан и продолжил: — Помилуйте! Связываться с эльфами? Убей меня молния вместе с моей Портовой Шлюхой! Не очень‑то доверительные у нас отношения с вашим племенем… Хотя то, что вы — бастард, прошу меня извинить, даже некоторым образом нас сближает. Могу поспорить, вашей матерью была человеческая женщина? Молчите?
— Я… Я не знаю. Но… Но если не королевский выкуп, тогда что же…
— Лерра, простите мою оплошность, я не спросил вашего имени и не назвал вам свое, сами понимаете, обстоятельства, в которых мы с вами вынуждены были познакомиться…
— Ая.
— Точно, человеческая женщина, это сближает нас с вами еще больше, к слову, я, как и вы, бастард, вот только от имени, данного мне папенькой, давно отказался. Обращайтесь ко мне 'капитан', или Льер, как вам будет угодно.
'Льер' - исковерканное на морской лад 'лерр', поняла Ая.
— Льер капитан, я слышала, вы говорили о каком‑то выкупе, который вы намерены получить за меня. А сейчас оказывается, вы понятия не имели о моем происхождении. Я думаю, что не зависимо от величины обещанного вам выкупа, мой отец заплатит вам больше, намного больше!
— Лерра Ая, отрицательные стороны какого‑либо сотрудничества с эльфами способны перевесить огромные даже в моем понимании суммы, уверяю вас. Это во–первых.
— Но меня будут искать! Мой отец, король, он сделает все, чтобы меня найти, и, когда найдет…
— А во–вторых, скажите, лерра Ая, ваша мачеха, если я не ошибаюсь, королева Агарнариэль, — ревнивая женщина, — перебил ее капитан, — Вижу, вижу по вашим глазам, что это так. Как вы считаете, питает ли к вам мачеха теплые чувства? А к вашему отцу?
С каждым новым вопросом загоревшаяся было надежда, в глазах девушки сменялась отчаянием. Этот корсар читал ее, как раскрытую книгу, несколькими словами обозначив сложную вереницу сомнений, обуревавшую ее ум. Несомненно, ее будут искать… Но насколько тщательно… И как сильно будут стараться найти — вот в чем вопрос, на который надо с честностью ответить прежде всего самой себе. Агарна искренне любит ее отца, и будет стараться сделать все от нее зависящее, чтобы утешить его в горе, чтобы смягчить боль утраты… А в чем–в чем, в этом она хороша… Не зря она до равнолетия воспитывалась в храме Дарующей Любовь, между прочим, светлой богини, занимающей одно из самых почетных мест эльфийского пантеона. Ая вообще удивлялась самой возможности своего существования — как она могла вообще оказаться рожденной на свет, и, судя по всему, этот читающий психологических портрет, корсар прав — от человеческой женщины! Кем должна была быть ее мать, и почему она не осталась с ней? Видимо, эти самые вопросы тревожили и ее мачеху, лишь подогревая ее неприязнь к Ае: для нее оказаться преданной, обладая такими знаниями, наверно оказалось особенно парадоксальным и болезненным. Да и отец… Чем старше становилась Ая, тем меньше она привыкла его видеть, и она понимала, что он намеренно избегает ее общества. Конечно, кому приятно видеть результат своего падения, который к тому же так расстраивает твою такую любящую и трепетную красавицу–жену…
На глаза девушки навернулись злые слезы, и она проявила нечеловеческое усилие, чтобы не дать им упасть и сохранить лицо непроницаемым перед этим человеком, который видит в ней лишь возможность хорошо заработать. Что он говорил о публичных домах Заирэса? Там ценят полукровок, потому что они физически выносливее?
— Маленькая железная лерра, — улыбнулся капитан, от которого, конечно не укрылась целая буря чувств, промелькнувшая в глазах Аи, — Вы совершенно правы, меня не волнует ваша дальнейшая судьба, но меня волнует мой заработок. Поэтому даже не думайте о Заирэсе, мы с вами поплывем совсем в другое место.
— Куда? — бесцветным голосом спросила Ая.
— Туда, где за вас заплатят действительно королевский выкуп, и это — в–третьих! Вы понадобились храму Молчащих Пряностей в Лонге. Заказ сделан именно на вас, и жрецы Лонга заплатят, и заплатят очень хорошо. Так что будьте спокойны за свою неприкосновенность на моем корабле и наслаждайтесь путешествием. Я пришлю вам врача и еды. И, надо же вам что‑то одеть, да, я пришлю вам все необходимое. И еще, лерра, путешествие долгое, вы, несомненно, захотите выходить на палубу. Даже без вашего розового кулона, вы попытаетесь бежать, хоть и бежать вам некуда, и вы об этом осведомлены лучше меня. Позвольте вашу ногу, и не заставляйте меня применять к даме силу. Этот браслет избавит вас от необходимости даже помышлять о побеге.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});