Категории
Самые читаемые книги
ЧитаемОнлайн » Любовные романы » Короткие любовные романы » Внезапно пришла весна - Хильда Пресли

Внезапно пришла весна - Хильда Пресли

Читать онлайн Внезапно пришла весна - Хильда Пресли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 42
Перейти на страницу:

— Они хороши на растопку, — заметил он. — Куда их положить?

Джули указала на сарай и пригласила его выпить кофе.

— У вас сегодня очень радостный день, — заметил плотник. — Но, глядя на вас, этого не скажешь.

— Вы о деньгах? Я бы предпочла, чтобы мой дядя потратил их, пока был жив. Вы же видите, в каком состоянии дом.

Джек Осборн согласно кивнул:

— Моффат дожил до глубокой старости. Наверное, чем старше становишься, тем меньше тебе нужно. Но немногие рассуждают так, как вы. Они бы с радостью забрали деньги — и дело с концом. Похоже, там была солидная сумма.

— Да, приличная.

Плотник допил кофе.

— Теперь вы сможете отремонтировать дом. Эти старые дома требуют много средств. Ну, пойду работать. Надеюсь, мой стук вам не очень мешает.

Джули уже подошла к самому волнующему и захватывающему месту в романе. События шли к развязке. Она почти не слышала стука молотка. Около полудня она поняла, что шум прекратился, — должно быть, плотник ушел обедать. Когда стук возобновился, — значит, плотник вернулся, подумала Джули, — она почувствовала ужасный голод и пошла перекусить. Около половины пятого позвонил Скотт. Рука Джули напряженно сжала трубку.

— Мама сказала, что вы хотели со мной поговорить, — начал он.

— Да. — Джули поведала ему о находке, и Скотт удивленно вскрикнул, когда услышал, какую сумму она назвала.

— Две тысячи триста! Никогда бы не поверил. И что вы с ними сделали?

— Пока ничего.

— Хотите сказать, что деньги в доме? Боже мой, вам надо было сразу же отвезти их в банк.

— Я об этом не подумала. Занялась книгой и обо всем забыла.

— Теперь уже поздно. Банки вот-вот закроются. Мне не нравится, что вы одна дома с такими деньгами. Кто-нибудь еще про них знает?

— Только мистер Осборн и Рональд.

Скотт вздохнул:

— Будем надеяться, они никому не скажут. Джек еще у вас? Тогда вам стоит предупредить его.

Джули пообещала так и сделать.

— Завтра утром я сразу же отнесу их в банк, — сказала она. — Но мне хотелось посоветоваться с вами вот о чем: я не уверена, что деньги по закону принадлежат мне.

— Если не вам, то тогда кому же? — удивился Скотт. — Знаете, я мог бы сегодня приехать к вам, но не раньше половины десятого. У меня назначена встреча, которую я не могу отменить. Но ради всего святого, заприте дверь, когда стемнеет, и никого не впускайте, не спросив, кто это.

Джули дала ему обещание, порадовавшись в душе, что Скотт не видит ее сияющего от счастья лица. После разговора Джули опять засела за книгу, но какое-то время ее мысли постоянно возвращались к Скотту. Потом она услышала, как плотник спустился вниз, и вышла к нему.

— Мистер Осборн, вы кому-нибудь говорили о шкатулке с деньгами?

Он смутился и виновато посмотрел на нее.

— Только жене, мисс Саймондс. Знаете, как это бывает: вы говорите о том, что случилось за день, ну а как о таком не рассказать? Надеюсь, вы не против?

Джули покачала головой.

— Мне казалось, это не имеет значения. Но я только что разговаривала по телефону с мистером Монро. Он считает, что деньги нужно как можно быстрее положить в банк, а до тех пор лучше, чтобы про них знало как можно меньше людей.

— Конечно, конечно… я понимаю. Уверен, жена никому не сказала, и я не проболтаюсь. — Плотник выглянул в окно, где в саду носился Бастер. — Видели бы вы, как он утром меня встретил, — с такой собакой вам нечего бояться.

Плотник пожелал ей спокойной ночи и сказал, что утром примется за пол.

Когда стемнело, Джули позвала Бастера в дом и заперла дверь. Рональд придет позже, его голос она узнает. И естественно, узнает голос Скотта. Мысль о приходе Скотта заставила ее критически оглядеть комнату. Джули утром собиралась хорошенько в ней убраться, но потом передумала и занялась книгой. Теперь, выполнив свой «урок», она принялась мыть и тереть, жалея, что у нее нет свежих цветов. Нарциссы в саду еще не распустились, а те цветы, что она купила несколько дней назад, выглядели неважно.

Рональд пришел около восьми, и, как ни странно, с цветами — очаровательным букетом нарциссов и яркими шапочками мимозы.

— Шоколада купить не удалось, — усмехнулся он.

— Рон, какая красота! Спасибо тебе.

Джули положила цветы на стол и потянулась к вазе.

— А награда? Разве я ничего не заслужил? Хотя бы одного маленького поцелуя? — Рональд склонил голову набок.

— Конечно!

Джули поставила вазу, чувствуя некоторую неловкость за столь неожиданный дар. Она поцеловала его в щеку, но он остался недоволен — привлек ее к себе и поцеловал в губы. Джули опять ощутила укол совести — не следует так часто видеться с Рональдом, он может неправильно все истолковать.

— Пожалуйста, Рон…

Он отпустил ее.

— Тебе неприятно?

— Прости.

Рональд нахмурился, но скоро улыбка опять появилась на его лице.

— Ничего. Я же тебе говорил, не надо извинений. Когда-нибудь ты меня полюбишь. Надеюсь.

Джули в этом сомневалась. Скотт не выходил у нее ни из головы, ни из сердца. Она быстро выбросила старый букет и поставила в вазу цветы Рональда, стараясь покрасивее скомпоновать их. Он внимательно наблюдал за ней, похваливая ее вкус, потом оглядел комнату:

— Очень мило. Ждешь гостей?

Джули почувствовала, что краснеет, и принялась поправлять букет.

— Почему ты спрашиваешь? — спросила она, понимая, что Рональд ожидает ответа.

Он пожал плечами:

— Просто подумал. Так что, я прав?

— Пообещал зайти Скотт Монро, а в комнате все равно давно следовало убраться, — небрежно проговорила она, надеясь, что небо простит ее ложь.

— И какова же цель его визита? — с обычной своей шутливой интонацией поинтересовался Рональд.

— Ты же знаешь, он заглядывает время от времени.

— Ему уже известно о деньгах?

— Да. Я позвонила ему и все рассказала. Решила, что ему это будет интересно.

— Еще бы!

Джули нахмурилась:

— Не говори так, Рон. Скотт мне очень помогает. Его интересует все, что я делаю.

— М-м-м. И когда же явится этот образчик добродетели? Пока, наверное, пребывает на ферме?

Джули внутренне съежилась. Слова Рональда, их жестокость — она уверена, ненамеренная — больно задели ее.

— Он сказал, что у него встреча, и он заедет где-то около половины десятого. Его беспокоит, что я одна в доме с деньгами.

Рональд приподнял брови.

— Да? И что же он предлагает? Остаться на ночь?

— Рон!

Он виновато усмехнулся:

— Виноват. Но что он может сделать? Если хочешь, на ночь я заберу деньги к себе.

— Спасибо, Рон, но я не хочу, чтобы ты брал на себя такую ответственность. С Бастером мне будет не страшно.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 42
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Внезапно пришла весна - Хильда Пресли торрент бесплатно.
Комментарии
КОММЕНТАРИИ 👉
Комментарии
Татьяна
Татьяна 21.11.2024 - 19:18
Одним словом, Марк Твен!
Без носенко Сергей Михайлович
Без носенко Сергей Михайлович 25.10.2024 - 16:41
Я помню брата моего деда- Без носенко Григория Корнеевича, дядьку Фёдора т тётю Фаню. И много слышал от деда про Загранное, Танцы, Савгу...