Хозяйка цветочного острова (СИ) - Ирэна Солар
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- О милая, по татуировке можно узнать все. И даже то, кто я является отцом малыша. – Если бы я знал, что ты самое главное сокровище на этом острове, то давно бы выкрал тебя из дома.
- А вы оказывается еще тот романтик, мой дорогой господин, - пошутила я и увидела на его лице искреннюю улыбку.
- Ты скоро узнаешь каким я могу быть, когда отчаянно влюблен! – с жаром произнес барон и мое сердце радостно забилось.
Глава 19
Еще буквально пару дней назад если бы кто-то сказал мне, что я буду таять в объятиях барона фон Штольца я бы плюнула злому наговорщику в лицо, а теперь все это происходило наяву, и я с ума сходила от счастья и любви к этому грубому на первый взгляд мужчине.
Он окружил меня заботой и с ним я впервые почувствовала, что значит быть женщиной, которую действительно любят и ценят. Я не обращала внимание на его хромоту и обращалась к нему с должным почтением и уважением и чувствовала, что сердце барона стало потихоньку оттаивать.
Следующим днем мы поехали в мое поместье и застали в нем нежеланных гостей, которые спешно собирались к отъезду.
Дамиан молча взирал на них исподлобья строгим взглядом и те понимая, что у них больше нет законных прав находиться тут без его позволения, с недовольными лицами убирались прочь. Среди них находилась и моя гувернантка - мадам Флопшток в выражении лица которой я увидела неприкрытое призрение и мне показалось на миг, что в нем даже промелькнула мимолетная зависть.
Возможно она завидовала моей решительности и толике везения? Кто знает?
Пусть фон Хрондсвили забирают ее с собой вместе с преданной им экономкой.
Через пару минут из поместья вышла экономка, волоча за собой огромный чемодан.
Моей радости не было предела.
Глупые женщины хотели показать своим поведением свое презрение ко мне, а попросту облегчили мне работу. На их место я найду других преданных людей и которые верой и правдой будут служить мне, а не кому-то еще.
Войдя в просторный холл вместе с бароном к нам из-за угла выскочили заплаканные дети и прижавшись ко мне стали на перебой умолять меня не выгонять их.
Как оказалось, мадам Флопшок сказала им, что я вышла замуж и теперь выставлю их словно бродяг на улицу, и дети всю ночь не спали, переживая о своей судьбе. Я заверила их, что теперь они будут жить со мной в поместье барона и, что никто не посмеет их выгнать из дома. Они немного успокоились и побежали собирать свои вещи.
- Госпожа! – услышала я крик с лестничной площадки и увидела, как ко мне на всех порах неслась испуганная Гризельда. – Вы вернулись! – плача всхлипывала она.
Обняв словно мать испуганную служанку, я погладила ее по волосам и прижала к своей груди.
- Куда бы я делась? – с улыбкой успокаивающе произнесла я и повернувшись к Дамиану обратила взор служанки на него. – Барон теперь мой муж и все мы будем жить в его поместье.
- А что будет с нашим домом? – обеспокоенно взглянула служанка в сторону барона.
- Что-нибудь придумаем! – ответила я, так как на счет поместья у меня были некоторые задумки.
Собрав вещи, вместе со служанкой мы отправились в поместье барона и по прибытии поняли, что нам нужна большая команда из слуг чтобы привести все вокруг в порядок.
Получив позволение от барона заняться обустройством быта, мы отправили посыльного мальчишку в деревню, и я лично выбирала женщин для работы по дому и в саду. Конюх привез мне купленные ранее семена и барон разрешил мне взять участок под посадку семян в дальнем углу. Там было много света, а также он располагался наиболее близко к ручью, воды которого бежали с горной вершины вниз к глубокому озеру.
Спрятав узоры на своих руках за толстыми перчатками из прочной материи, я принялась работать не покладая рук и приводить в порядок мрачное здание.
Через неделю поместье барона было не узнать. Служанки сняли тяжелые старые гардины с окон и на их место повесили новые светлые занавески. Протерли подсвечники и люстру, висевшую на потолке от слоя паутины и пыли. Наш старый садовник с новыми помощниками посадили семена и очистили заросший розарий. Многие розы практически пропали и я, увидев это безобразие пришла в ужас. Внезапный порыв души охватил меня, и я непроизвольно направила руки в сторону роз. Неожиданно из них вырвался зеленовато-розовый луч и на моих глазах цветы стали оживать и старые сухие кусты стали покрываться зелеными листьями. Розы зацвели, а я ошарашенно смотрела на них, не понимая, как это у меня получилось.
Меня переполняли эмоции, и я понимала, что могу творить добро.
Ионикс по кличке Байрон все время ластился ко мне, и я осторожно поглаживала его, когда барон не видит, от чего тот довольно мурлыкал, стараясь не показывать мне свои острые зубы. Может быть магия, исходящая от меня, привлекала это странное животное, но я чувствовала его любовь к себе и внутренне не боялась его.
Поговорила с местными рыбаками и назначила главного старосту по рыбной артели. Объединив усилия, мужчины в скором времени построили большие коптильни и перестали продавать свой товар за дарма. Копченая рыба шла на ура, а также популярностью стала пользоваться соленая сухая рыба. Она дольше хранилась и торговцы, распробовав ее стали оптом забирать ее по приемлемой для рыбаков цене.
Ее хорошо брали в харчевни как закуску к пиву, а также стали использовать местные хозяйки так как она хорошо хранилась. Это я подсказала ушлым торговцам как можно использовать рыбу, и идея пришлась им по душе.
А вскоре созрели окончательно мои духи, и я стала искать для них рынок сбыта.
Поделилась со своими переживаниями с бароном, и он решил воспользоваться старыми связями и отправить духи в подарок, к своему брату, который находился на службе у короля. С семьей барона я была не знакома поэтому пожала плечами. Если это сможет помочь в нашем деле, то почему бы и нет.
Выбрав красивую коробку, я положила в подарок три вида духов и перевязала все это чудесной лентой с открыткой