Категории
Самые читаемые книги

Золотая сеть - Мэри Бэлоу

Читать онлайн Золотая сеть - Мэри Бэлоу

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 106
Перейти на страницу:

— Но возможно ли это? Обсуждали ли вы это с вашим отцом? Согласен ли он, чтобы вы вернулись домой и провели там всю оставшуюся жизнь.

Она промолчала.

— Мне очень неприятно говорить это, мисс Парнелл, но, похоже, у вас нет выбора. Вы должны выйти за меня.

Граф ждал, что девушка начнет спорить с ним. Она упрямо подняла подбородок и поджала губы. Он подошел еще ближе и остановился в нескольких шагах от нее. Теперь ей нужно было поднять голову, чтобы посмотреть ему в лицо.

— Мисс Парнелл, я не так уж и плох. Человек я не злой, и в жестокосердии меня тоже никто еще не упрекал. Никакими особыми пороками не страдаю. Я сумел ужиться под одной крышей с братом и сестрой, чьи выходки порой переходят все мыслимые и немыслимые границы. Я могу предложить вам высокое положение в обществе, достаток и дом, которым безмерно горжусь. Согласны ли вы выйти за меня?

Она не отвела своих черных блестящих глаз.

— Я выйду за вас.

— Но не по доброй воле? — печально улыбнулся граф.

Мисс Парнелл снова промолчала.

— Отчего вы даете свое согласие с такой неохотой? — спросил он.

Девушка словно воды в рот набрала. Лорд Эмберли взял ее за руки. Какие они холодные!

— Вас смущают обстоятельства, из-за которых вы вынуждены вступить в брак? Вы наверняка полагаете, что фортуна отвернулась от вас. Но вы под моей защитой. Разве этого не достаточно?

— Я уже приняла ваше предложение, — проговорила она.

— Но вы не хотите выходить за меня?

— Нет.

Граф выпустил ее руки, отошел к окну и вздохнул.

— Мне совершенно не хочется принуждать вас к браку, мисс Парнелл. Я не желаю навязываться. Мне даже думать об этом противно.

— Как вы правильно заметили, милорд, у нас нет иного выбора. Вы вынуждены сделать это предложение, а я обязана принять его. Сегодня все остальное уже не имеет значения.

— Мне ужасно горько видеть ваши страдания, — вздохнул лорд Эмберли. — Но вряд ли стоило ожидать, что вы запрыгаете от восторга, обручившись с незнакомцем. Надеюсь, со временем мне удастся изменить ваше мнение обо мне. Я всю жизнь буду вашим покорным слугой, мэм.

Она опустила глаза.

— Ваш отец посоветовал мне держать вас на коротком поводке и не задумываясь поднимать на вас руку, если потребуется, — спокойно проговорил граф. — Что за жестокие рекомендации?

— Я частенько разочаровываю его… Я легкомысленна и слишком упряма.

— Он плохо с вами обращается?

— Он мой отец. И имеет право воспитывать меня так, как считает нужным.

— Он бьет вас?

— Нет, не бьет. С шестнадцати лет.

— Понятно. И чем он заменил телесные наказания?

— Это не наказания, — с вызовом ответила она. — Когда я забываю об опасности, которая грозит моей бессмертной душе, мне надлежит молиться и читать Святое Писание.

— Ясно, — сказал лорд Эмберли, хотя на самом деле ничего ему было не ясно. Он никак не мог разобраться в ее отношении к этим методам воспитания. Что сквозило в ее словах? Горечь или цинизм? Его охватила паника — он собирается объявить о помолвке с женщиной, с которой он, может статься, никогда не сумеет найти общего языка. — Насколько я понял, откажи вы мне сейчас, остаток дней вам придется провести на коленях перед Библией, так?

Он хотел всего-навсего пошутить, но она не улыбнулась в ответ. Просто молча сложила руки перед собой и подняла подбородок.

Лорд Эмберли снова подошел к ней и взял за руки.

— Послушайте меня, мисс Парнелл. Мы оба прекрасно знаем, что помолвки не избежать. Мне бы очень хотелось, чтобы все сложилось иначе — ради вас. Но мы обязаны сделать это объявление. Нужно ублажить и вашего отца, и высший свет. А потом вы уедете отсюда, я позабочусь об этом. Я приглашу вашу семью в Эмберли-Корт. Там, вдали от любопытных глаз, вы проведете нынешнее лето, получше узнаете и меня, и дом, который скоро станет вашим. Я от всей души надеюсь, что в конце концов этот брак перестанет казаться вам таким уж неприятным. Я стану заботиться о вас, мисс Парнелл. Сниму груз, который моя безалаберная семейка взвалила на ваши плечи. И ни в коем случае не буду настаивать на том, чтобы свадьба состоялась как можно раньше. Вы сами назначите дату, если, конечно, захотите. Согласны?

— Да. — Взгляд ее был непроницаем.

— Отлично! Теперь я счастлив, мисс Парнелл. — Граф поднес ее руку к губам и поцеловал в ладонь. Девушка залилась краской смущения. — Я принял приглашение вашего отца отобедать с вами сегодня вечером. В том случае, если вы примете мое предложение, конечно. Вы не против пойти со мной сегодня в театр? Ваша семья тоже будет присутствовать, само собой разумеется. Если не хотите, я не стану повторять своего приглашения при всех.

— Это же необходимо, не так ли? — В голосе ее зазвенели горькие нотки. — Надо показать обществу, что меня можно снова принять в свои ряды.

— Да, это необходимо.

— Хорошо. Уверена, что мама и Джеймс будут рады.

Лорд Эмберли невесело усмехнулся. Мама и Джеймс, а про себя — ни слова.

— Кроме того, я собираюсь устроить нечто вроде празднования нашей помолвки в своем городском особняке. И вы, мисс Парнелл, предстанете перед светом в качестве моей будущей невесты. А теперь я вынужден покинуть вас.

Граф поднес к губам ее левую руку и поцеловал ледяные пальчики. Потом развернулся и направился к выходу, но у дверей остановился и снова поглядел на нее.

— Хочу, чтобы вы знали, мисс Парнелл, — сказал он напоследок. — Можете быть уверены: когда вы станете моей женой, я ни при каких обстоятельствах не подниму руку ни на вас, ни на наших детей. И не стану заставлять ни вас, ни их молиться или читать Библию в наказание за проступки. Слово Божье не должно вызывать страх. Оно несет людям любовь. Я вообще не собираюсь наказывать вас. И хотя у алтаря вы поклянетесь повиноваться мне, я не стану принуждать вас исполнять эту клятву. Послушание — для слуг, которые получают за свою работу деньги, но не для жены — друга и любовницы мужа.

Мисс Парнелл не двинулась с места и не повернула головы, пока за ним не захлопнулась дверь.

— Господи, мама, скажи, что это неправда! — Посреди гостиной лорд Иден казался еще выше. Молодой человек не находил себе места.

— Боюсь, что правда, Доминик. — Леди Эмберли оторвалась от своей вышивки и посмотрела на младшего сына. — Сядь, дорогой, умоляю тебя. У меня от твоего беспрестанного хождения голова кругом идет. Мадлен вернется домой с минуты на минуту — наверняка в приподнятом настроении после прогулки с сэром Дереком Пейнтоном. Это ее очередная настоящая любовь. Мои нервы не выдержат, если вы приметесь мельтешить у меня перед глазами.

Лорд Иден сел.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 106
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Золотая сеть - Мэри Бэлоу торрент бесплатно.
Комментарии
КОММЕНТАРИИ 👉
Комментарии
Татьяна
Татьяна 21.11.2024 - 19:18
Одним словом, Марк Твен!
Без носенко Сергей Михайлович
Без носенко Сергей Михайлович 25.10.2024 - 16:41
Я помню брата моего деда- Без носенко Григория Корнеевича, дядьку Фёдора т тётю Фаню. И много слышал от деда про Загранное, Танцы, Савгу...