Кольцо любви - Карен Хокинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Основательно поразмыслив, Маркус пришел к заключению, что она появилась на балу с единственной целью – сбить с него спесь. Он стал пробираться к лестнице, но его то и дело задерживали навязчивые мамаши, озабоченные тем, как бы подыскать для своих дочерей богатого жениха. Господи, как же он ненавидел все эти светские вечера!
Едва вырвался от особенно прилипчивой матроны, как вдруг кто-то тронул его за локоть. Маркус стремительно обернулся, ожидая увидеть Онорию.
– Вы...
Но это была не Онория: на него пристально смотрели знакомые синие глаза.
Едва сдерживая раздражение, он слегка поклонился:
– Леди Персивал!
Как всегда, она была ослепительно прекрасной и холодной.
– Ах, Маркус, – пожаловалась она, удерживая его за рукав. – Я как раз думала о вас.
– В самом деле? Очень мило с вашей стороны. Как поживаете? – Он бросил взгляд на толпу, пытаясь разглядеть Онорию и ее спутника.
Да где же она? Неужели Радмер уговорил ее уйти? Сердце Маркуса забилось сильнее.
– Маркус!
Он опустил взгляд и отметил, что нежные синие глазки стали ледяными.
–Да?
Вайолет повернула голову, проследив направление его взгляда, и ее губы сжались в тонкую линию.
– На кого это вы смотрите?
– Так, ни на кого. – Заметив в толпе тонкий профиль Онории, Маркус резко высвободил руку. – Леди Персивал, рад нашей встрече. Возможно, в другой раз... – Прежде чем она успела прийти в себя от его бесцеремонности, он поклонился и устремился сквозь толпу. Выбравшись из толчеи, Маркус наконец оказался в другом конце зала, у подножия лестницы, но уже не застал там ни Онории, ни Радмера.
Глава 8
Я уверен, что мисс Хепфорд найдет восхитительным ваш новый камзол, особенно если вы будете стоять поближе к принцу-регенту. Он всегда выглядит таким расфранченным, что выгодно оттеняет элегантность тех, кто находится рядом.
Камердинер лорда Саутленда – своему хозяину, стряхивая воображаемые пылинки с только что сшитого камзола молодого человека– Ну вот! – удовлетворенно воскликнула Онория, достигнув противоположного конца зала.
– Здесь гораздо лучше!
Ее спутник недоуменно уставился на нее. Он был поражен, когда она вдруг схватила его за руку и чуть ли не силой протащила через весь зал.
– Вы так думаете? То есть, да, конечно, я согласен. Правда, я не понял, почему вы...
– Там из карточного зала вырываются клубы табачного дыма, и у меня даже голова заболела. – Отчасти это было правдой, но на самом деле Онорию заставил спасаться Тремонт, который вдруг стал решительно продираться к ней сквозь толпу гостей. Она не возражала против того, чтобы Тремонт увидел ее с Радмером – ведь это входило в ее план, но переход к силовым упражнениям ею вовсе не рассматривался.
Она протянула вперед руку с кольцом.
– Так что скажете?
– Ах да! – Радмер снова стал внимательно рассматривать кольцо, сощурившись и сосредоточенно жуя губами. – Определенно старинная вещица. Судя по отделке и форме, вероятно, не слишком ценное, хотя я уверен, что найдутся люди, готовые заплатить за него очень солидные деньги. Я бы сказал... да, фунтов сто.
Онория взглянула на ослепительно сверкнувшее колечко.
– Я думала, что оно чего-то стоит само по себе, ведь это не простое кольцо.
– А что же?
– Знаменитый талисман Сент-Джонов.
У Радмера даже щека задергалась, он схватил Онорию за руку и с интересом стал рассматривать кольцо.
– Я дам вам столько, сколько вы пожелаете, только продайте его мне!
Онория с улыбкой погладила кольцо.
– Это уже больше соответствует тому, что я думала услышать.
– Значит, вы его продадите?
– О нет! У меня на него другие виды.
– Гм... – Радмер разочарованно выпустил руку Онории. – Не касаются ли ваши виды Тремонта?
– Да.
– И он одобряет ваши планы?
– Нет, нисколько.
– В таком случае искренне желаю вам успеха. – Радмер неприятно осклабился. – Слишком часто Тремонт меня обставлял, чтобы я желал ему добра.
– Когда я закончу переговоры, то получу все, что хотела, а Тремонт останется ни с чем. Разумеется, кроме своего кольца.
– Я вижу, вы тоже не очень доброжелательно относитесь к маркизу...
Почему-то Онории пришлось не по вкусу подобное утверждение. Конечно, она была разочарована отказом Тремонта уступить, но кто мог винить его за стремление выторговать лучшие условия? Больше того, если бы он без возражений согласился, то, безусловно, его авторитет упал бы в ее глазах.
– Вы не поняли меня, лорд Радмер. Тремонт никогда не вел себя непорядочно по отношению ко мне, он был твердым и неуступчивым противником, но нисколько не враждебным.
– О?
Онория сухо улыбнулась, давая понять, что больше не желает говорить на данную тему; она и без того чувствовала себя неловко. Впрочем, она не сказала ничего, что могло бы оскорбить маркиза.
Радмер улыбнулся и, взяв ее за руку, прижал перчатку Онории к толстым губам.
– Вы выглядите несколько смущенной, но вам это необыкновенно идет. Вы невероятно неотразимая и интригующая женщина...
Онория попыталась высвободить пальцы, но Радмер крепко сжимал их.
– Милорд, мне больно!
– Ах, простите. – Он продел ее руку себе под локоть и нагнулся ближе. – Предлагаю пройти на террасу, где мы сможем продолжить наш разговор. Кажется, вам немного жарко, и свежий воздух пойдет вам на пользу.
Онория неожиданно сообразила, что странный запах, исходящий от Радмера, был не ароматом одеколона, а испарениями бренди. Приглядевшись к нему более внимательно, она поняла, что, хотя ее собеседник твердо стоял на ногах, он выпил уже больше чем достаточно. Вот это ее ни в коем случае не устраивало. Не хватало еще быть замешанной в каком-либо скандале, связанном с этим разряженным фатом. Поговаривали, что Радмер был ближайшим другом принца, чему Онория охотно верила, особенно когда обратила внимание на пышный наряд престарелого лорда.
– О нет, уверяю вас, мне совсем не жарко. – Она попыталась высвободиться.
– Еще минутку. – Он наклонился, и резкий запах бренди ударил ей в лицо, заставив отвернуть голову. – Мы с вами прежде встречались на аукционах, но я впервые вижу вас в таком ослепительном наряде.
Онория оглянулась на танцующие пары, пытаясь, не привлекая внимания, вырвать у него свою руку.
– Милорд, немедленно отпустите меня!
Однако Радмер и не думал повиноваться. С заговорщицкой улыбкой он указал на тяжелые занавеси за их спиной.
– Пойдемте туда, где мы окажемся вдали от этого назойливого шума. – Он игриво приподнял кончик ленточки, продетый в отделку ее пышного рукава, нарочито коснувшись пальцами кожи. – Там мы с вами наконец окажемся наедине, и...