Леди, берегитесь! - Джо Беверли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чокнутый Маркус умер пять лет назад в Бедламе: этого времени достаточно, чтобы разобраться с состоянием дел, — но, вероятно, поместье традиционно являлось наследуемой собственностью, поэтому перешло к следующему брату — Кристиану, у кого было единственное преимущество перед умершим: он оставался в здравом уме. Кристиан погиб год назад от удара молнии вместе с отцом. Мать говорила, что Дариен вступил в права наследства год назад, несмотря на то что совсем недавно уволился из армии.
Все земли в Стаурс-Корте были сданы в аренду и обрабатывались, Дариен к тому же недавно назначил нового, более деятельного управляющего, который сразу же приступил к улучшению состояния поместья. Дом требовал капитального ремонта, иначе мог рухнуть.
Последний раздел был посвящен Кейв-хаусу. По осторожности, которую проявил Торесби, было понятно, что он не знал, как подступиться к столь щекотливой теме. Секретарь матери явно решил, что не имеет смысла перечислять зловещие детали убийства и вместо этого указал адрес здания и приложил план площади с террасами домов на каждой стороне и огороженным частным садиком в центре.
Вертикальная проекция и поэтажные планы показывали, что это типичный жилой дом, однако Тея принялась внимательно вглядываться в них, словно они давали возможность заглянуть, как через замочную скважину, в жизнь Дариена. Наконец опомнившись, она сложила бумаги. В них не оказалось ничего шокирующего, но Тею это не убедило. Торесби так и не удалось узнать, что случилось в Харроу. Что еще он пропустил? Ее не удивило, однако, когда мать подтвердила, что отправила Дариену приглашение на ужин.
Наконец-то у Теи будет один вечер ничем не замутненного удовольствия. Музыкальные вечера у Рейбернов были одними из ее самых любимых мероприятий сезона. Публика всегда подбиралась очень тщательно, тут не могло случиться толпы: музыка будет роскошной. В этом году предполагалось пригласить хор мальчиков из Вестминстерского аббатства. Что было бы просто замечательно!
По дороге они заехали на два раута, и, проходя через заполненные гостями анфилады комнат, выполняли свои светские обязательства. До конца сезона оставалось не так много времени, поэтому важно было отдать дань как можно большему количеству мероприятий. Раут миссис Колфорд оказался не таким людным, зато у леди Недерхолт было не протолкнуться. Тея отошла от родителей в сторону, и благословенная анонимность была бы легко достижима, если бы не наткнулась на Алесию де Рос.
Та схватила ее за руку и прошептала:
— Посмотри, вон там этот Бешеный Пес!
Глава 12
Украдкой брошенный взгляд подтвердил, что Алесия права: Дариен действительно беседовал с четой Вандеймен. Если родители заметят их, то непременно подойдут.
Все трое выглядели вполне довольными, но даже в толпе вокруг них образовалось небольшое пространство пустоты. И этот человек рассчитывал, что она будет стоять рядом с ним в такой опасной изоляции?
— Его называют «Канем Кейв», — шепотом сказала Алесия. — Это означает «Бешеный Пес».
— Нет, не так. Самый близкий по смыслу перевод «Берегись собаки!».
— Не будь так педантична, Тея: это практически одно и то же. У меня от одного его вида бегут мурашки по телу. О боже! Он смотрит в нашу сторону.
Тея совершила ошибку, обернувшись, и взгляды их встретились.
— Тогда просто не оглядывайся, — посоветовала она юной леди. — Я должна идти…
Но тут к ним присоединились сестры Фортескью.
— Мерзкого виконта обсуждаете? — шепотом спросила Сесили.
— Ужас, правда? — добавила Кассандра, глаза которой сияли от возбуждения. — Мы не станем придумывать причину, а просто подойдем к ним.
— Подойдем? — ахнула Алесия. — Да его вышвырнуть отсюда нужно!
— Но он вместе с Вандейменами, — возразила Кассандра. — Леди Недерхолт не станет оскорблять их.
— Он выглядит лучше, — заметила Алесия. — А вот леди Вандеймен…
Тея прервала ее холодно:
— Должно быть, мне стоит напомнить вам, что Мария Вандеймен моя родственница.
Алесия залилась краской.
— Я должна идти, — заявила Тея, чтобы поскорее избавиться от этой грязи. — Мои родители собираются уходить.
Если еще не собрались, то соберутся скоро. Этот человек опасен. Из-за него может пострадать репутация Марии, он стал причиной размолвки Теи с подругами.
Кассандра Фортескью остановила ее.
— Куда вы дальше собираетесь?
Она обернулась.
— К леди Рейберн. А вы?
За сестру ответила Сесили:
— А мы к леди Лессингтон.
Махнув на прощание рукой, Тея нашла глазами мать. Та стояла невдалеке, обмахиваясь огромным веером из шелковых перьев, лицо ее было красным.
— Какая здесь жара! — заметила герцогиня. — Но Пенелопа Недерхолт будет в восторге от такой давки. А вон и твой отец. Давайте-ка уйдем отсюда.
Пока они двигались в потоке покидавших вечер гостей, Тея поблагодарила Небо за то, что уходит, но поняла: присутствие этого человека не оставляло ее.
Со всех сторон только и слышалось:
— Дариен…
— Кейв…
— Уилмот…
По напряженной улыбке матери было понятно, что она тоже слышит это бормотание, но людской поток нес их к лестнице. Когда они уже были у цели, вдруг послышалось:
— Герцог! Герцогиня! Вы тоже уходите?
Родители обернулись, и ей пришлось последовать их примеру. У них за спиной, практически впритык, стоял Дариен. Ему это удалось, потому что гости, расступаясь, пропускали его вперед, или, вернее, старались избежать с ним контакта. Если он это и заметил, то не подал виду.
— Такая толкотня, — с улыбкой заметил Дариен. — Вечер у Рейбернов станет большим облегчением.
— Вы тоже собираетесь туда, виконт? Давайте поедем вместе в нашем экипаже.
Тее хотелось зажать матери рот рукой. Но как этот изгой смог получить приглашение на раут?
— Да стоит ли? Это всего в нескольких улицах… — заколебался Дариен.
— Можете прогуляться, конечно. Только ночные улицы очень небезопасны. — Герцогиня говорила немного громче, чем необходимо, в полной уверенности, что те, кто находился вокруг них, услышат, даже игриво пару раз стукнула Дариена по руке веером. — Впрочем, вам ли переживать из-за этого после участия в стольких сражениях.
— Напротив, герцогиня. Пережить Наполеона и пострадать от руки уличного разбойника было бы нелепо.
Герцогиня засмеялась, даже герцог улыбнулся. Тея не могла определить, сколько народу слышало их обмен репликами, но каждый мог бы оценить хороший юмор и, возможно, засомневаться в своем отношении к виконту.
— Не думаю, что вы знакомы с моей дочерью, — тепло улыбнулась герцогиня. — Тея, это виконт Дариен, тот самый, что был так добр к Дари. Дариен, это леди Теодосия.
Девушка почувствовала себя так, словно споткнулась в танце, и, слегка запоздав с реверансом, неловко улыбнулась.
У него замерцали искорки в глазах: он явно наслаждался ее замешательством, — затем ситуация стала еще хуже. Когда они спускались по