Надзиратель планеты Земля - Екатерина Михайлова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не могу тебе помочь. Везде, где я появляюсь, я сею смерть. Мне лучше остаться одному, не стоило вообще соглашаться на эту работу и прилетать на вашу планету.
Найтвуд отвернулся, не желая видеть разочарование в ее глазах.
Он вышел из квартиры, думая о том, что подвел всех, кто когда-либо рассчитывал на него. Он не видел смысла менять это теперь.
Глава 7. Выйти из тени
В одном Кейси была права — идти ему действительно было некуда. Найтвуд вышел на улицу и остановился, глядя, как машины проносятся по шоссе. В обычное время он ехал бы с работы вместе с этими людьми. И в те дни, когда ему удавалось забыть, кто он и что здесь делает, мужчина и сам чувствовал себя совершенно обычным.
Как правило, людям не нравится это чувство, им хочется быть особенными. Но сейчас Найтвуд отдал бы все, чтобы его жизнь снова стала обычной. Потому что обычных людей не отправляют в ссылку на другую планету, их не пытается убить крупнейшая межгалактическая корпорация, и они не скитаются по улицам без гроша в кармане, не имея возможности вернуться домой.
По крайней мере, он снова был в городе. Кейси жила в одном из старых кварталов на юго-западе. Поразмыслив, Найтвуд выбрал направление на восток, он помнил, что там сейчас идет стройка нового жилого комплекса. Может, ему удастся пробраться на территорию, чтобы заночевать в одном из домов. Там его точно не будут разыскивать, и он сможет спокойно все обдумать.
Через час Найтвуд добрался до места. Территория стройплощадки была обнесена высоким забором, а на воротах сидел сторож. Но, обойдя кругом, Найтвуд нашел лаз достаточного размера, чтобы мог протиснуться взрослый человек. Может, его проделали подростки, ища место, где выпить пива. Может, бездомные, искавшие крышу над головой. У Найтвуда в голове никак не укладывалась мысль, что он и сам стал таким же бездомным. В глубине души он все еще надеялся, что это какая-то ужасная ошибка, и он сумеет решить эту ситуацию и вернуть все на круги своя.
Прячась от света прожекторов, заливающих площадку слепящим белым светом, мужчина пробрался в дальнее здание. В доме были возведены только стены, полы и крыша. Бетонные перегородки разгораживали будущие квартиры, на месте дверей зияли широкие проемы. От голого бетона тянуло холодом, в пустых комнатах был свален строительный мусор. Внутри было темно и тихо, только эхом раздавались шаги, когда Найтвуд на ощупь пробирался через здание.
Он выбрал комнату наугад. Из широкого оконного проема была видна будка охраны и кусок улицы за забором. Найтвуд опустился на пол под окном, подложив кусок картона. Холодало.
Выпрямив ноги, он обнаружил что-то в кармане спортивных штанов. Найтвуд запустил туда руку и выудил небольшую серую коробочку. Грайпер лежал на ладони так привычно. Холодный металлический сплав быстро нагревается от кожи, и вскоре начинало казаться, что держишь в руках не кусок металла, а пластилин, теплый и мягкий на ощупь.
Найтвуд не знал, как грайпер оказался у него в кармане. Должно быть, он забрал его из дома, но совершенно не помнил, когда и зачем.
Сейчас он смотрел на устройство, как на предмет из другой, далекой жизни, принадлежавшей кому-то другому. Чужеродный и несущий опасность. Первым побуждением было выбросить его: выкинуть в окно, разбить или сбросить в шахту лифта. Но Найтвуд остановил этот порыв. Не хватало еще начать бояться собственной тени. Сейчас грайпер был просто металлической коробкой, не несущей ни пользы, ни опасности.
Найтвуд закрыл глаза, крутя в руках устройство. От голого бетона через одежду прокрадывался холод. На нижних этажах раздался шорох. Мужчина открыл глаза, прислушиваясь. Он всматривался в темноту, но видел лишь дверной проем, подсвеченный огнями с улицы позади. Найтвуд решил, что это крысы, но через пару минут шорох донесся уже на его этаже.
Мужчина напрягся. Похоже, он был в здании не один. Он положил грайпер на пол и прошел в соседнее помещение. Найтвуд прижался к стене, выглядывая в коридор, но не смог ничего различить в полной темноте.
Внезапный грохот оглушил, будто он оказался в центре камнепада. Казалось, все здание рушится. Найтвуд еле удержался на ногах. Прикрывая голову руками, он вжался в угол стены.
В помещении, где он только что был, началось светопреставление. Найтвуд закрывался руками от ослепляющих вспышек, он задыхался от бетонной пыли. Казалось, что стена, отделяющая от соседней комнаты, вот-вот рухнет, погребя его под собой.
Грохот прекратился так же внезапно, как начался. Найтвуд ничего не видел перед собой на расстоянии вытянутой руки, он весь оказался засыпан бетонной крошкой. В голове стоял высокий звон, мешая расслышать, что творится за стеной. Легкие нестерпимо запершило, Найтвуд тяжело закашлялся, выплевывая бурые комы.
Сквозь стук крови в висках он услышал тяжелые шаги. Затем в глаза ударил яркий свет. Найтвуд закрылся рукой, когда прозвучало короткое:
— Мы нашли его, сэр. Он здесь.
— Уничтожить цель, — раздался короткий приказ.
Найтвуда бросило в холодный пот, он даже не видел людей, собиравшихся его убить. Безмолвным приговором щелкнул затвор. Найтвуда снова оглушил нестерпимый грохот, — одна очередь, другая. Свет, слепивший глаза, исчез. Мужчина открыл глаза, не понимая, почему все еще жив.
У него под ногами, в пыли и бетонной крошке лежало два тела. Оба были одеты в форму спецназа, из-под тел выглядывали черные дула автоматов. Найтвуд увидел пятна крови, расползающиеся по полу. В темноте комнаты они казались черным на сером — словно рисунок карандашом.
Найтвуд заметил, что у одного из двух спецназовцев рука была вывернута под неестественным углом. Поняв, что она сломана в двух местах, мужчину затошнило. Шатаясь и хватаясь за стены, он переступил через тела и выбрался в соседнюю комнату.
Пыль слегка улеглась, выдуваемая через оконной проем легким ночным ветерком. Найтвуд замер на месте, обнаружив человека, склонившегося над одним из трех тел, распластавшихся на полу. Человек медленно распрямился, держа что-то в руках.
— А, ты живой, — гаркнул он с некоторым разочарованием.
Присмотревшись, Найтвуд признал одного из громил Кейси, которые привезли его в штаб. Кажется, именно этому все время не терпелось двинуть Найтвуду в челюсть, а потом он еще собирался его пристрелить. Как там его зовут? Грэм?
— Что ты здесь делаешь? — только и нашелся что спросить Найтвуд.
— Этим ребятам такую амуницию выдают, обалдеешь. Мы в свое время о таком могли только мечтать. Не ножи, а сказка. Вот, погляди.
Найтвуд только увидел короткое движение. Грэм бросил ему чехол с ножом, но