Муж и жена - Уилки Коллинз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А вы не позволяйте делать из себя козла отпущения, — прервала его Анна. — Принесите леди Ланди свои извинения и скажите, что дела призывают вас вернуться к брату.
— Зачем?
— Затем, что сегодня мы покинем этот дом вместе.
На это у Джеффри нашлось сразу два возражения. Если он уедет из Уиндигейтса, он лишит себя на будущее помощи брата. Если к тому же он покинет Уиндигейтс с Анной на глазах у всего света, то слух об этом очень скоро дойдет до отца…
— Если мы уедем отсюда вместе, — заключил он, — прощайте надежды на будущее. Это, впрочем, касается и вас. Вас тотчас же хватятся. И знаете, какой поднимется переполох!
— После игры в крокет начнутся танцы. Я не танцую, так что хватятся меня не так уж скоро. Я найду повод удалиться в свою комнату. Там я оставлю два письма: одно для леди Ланди, другое, — тут голос ее осекся, — для Бланш. Молчите и слушайте! Я все обдумала. В этих письмах будет признание, всего несколько строк, которое если не в эту минуту, то очень скоро, окажется правдой. Я напишу, что состою в тайном браке и обстоятельства вынуждают меня без промедления ехать к мужу. Я знаю, разразится скандал. Но в погоню они не бросятся — ведь я буду под защитой мужа. Что касается вас лично, то вам вообще ничего не грозит. Все сделается очень просто и быстро. Вы выйдете из дому через час после того, как уйду я. Чтобы не вызвать подозрений. И последуете за мной.
— За вами? — прервал ее Джеффри. — Куда?
Анна придвинула кресло поближе к нему и прошептала на ухо:
— В маленькую уединенную гостиницу.
— В гостиницу?
— А почему бы и нет?
— Гостиница — место модное.
Сдерживая закипающее раздражение, Анна продолжала все так же спокойно:
— Эта гостиница стоит в глухом месте. Так что любопытных глаз можно не опасаться. Я потому и выбрала ее. Она далеко и от железной дороги, и от большака. Ее содержит почтенная шотландка…
— Почтенная шотландка, — опять прервал ее Джеффри, — на порог не пустит одинокую молодую женщину. Она просто захлопнет перед вами дверь.
Возражение было серьезное, но и оно не достигло цели. Женщина, решившая любой ценой выйти замуж, с голыми руками выступит против всего мира и одержит победу.
— Я и это учла, — заверила его Анна. — Я скажу хозяйке, что это свадебное путешествие, что мой муж залюбовался горным пейзажем и вот-вот явится.
— Так она и поверит!
— Конечно нет. Ну и пусть. Ведь вы действительно скоро явитесь, спросите о жене, и мои слова подтвердятся. Она может быть самой подозрительной особой в мире, но в тот момент, как вы переступите порог гостиницы, все ее сомнения как рукой снимет. Моя роль нелегкая, но я сыграю ее. Согласны ли вы сыграть свою роль?
Как тут ответишь «нет»! Анна загнала его в угол. Надо что-то придумать, найти лазейку. Все, что угодно, только не сказать «да».
— Я полагаю, вы знаете, как мы будем жениться. Что до меня, я понятия не имею.
— Имеете! Мы ведь с вами в Шотландии. Здесь нет никаких фомальностей, церемоний, проволочек для заключения брака. Самое главное в моем плане — как мне проникнуть в гостиницу и подготовить почву для вашего появления. Дальше все будет легко. Мужчина и женщина, которые хотят сочетаться браком в Шотландии, должны только объявить при свидетелях о своем желании, и дело сделано. Если хозяйка гостиницы предпочтет оскорбиться, узнав об обмане, — дело ее. Мы все равно вступим в брак, хочет она того или нет. И самое главное — вам это ничем не будет грозить.
— Вы понимаете, какую ношу вы взваливаете на мои плечи? — возопил Джеффри. — Для вас, женщин, не существует рискованных ситуаций. Ну допустим, мы поженились. Но ведь мы должны тут же расстаться. Иначе наш брак из тайного станет явным.
— Разумеется, должны. Вы, как ни в чем не бывало, вернетесь к брату.
— А вы?
— А я поеду в Лондон.
— В Лондон? Что вы там будете делать?
— Я же сказала, что обдумала решительно все. В Лондоне найду друзей матери. Она ведь пела на сцене, и у нее было много друзей. Мне уже не раз говорили, что у меня прекрасный, но не поставленный голос. Я буду учиться петь, пойду на сцену и стану оперной актрисой. Я буду вести достойную, полную труда жизнь. У меня есть немного денег, их хватит на то время, пока я учусь. Я уверена, друзья матери, в память о ней, не бросят меня.
Располагая свою будущую жизнь, Анна бессознательно повторяла судьбу матери: вопреки предосторожностям, дочь предпочла всему другому сцену; как когда-то ее мать, правда, по иным причинам и при иных обстоятельствах, заключила в Ирландии неординарный брак, так теперь дочь была готова сочетаться неординарным браком в Шотландии! И что еще более поразительно, избранник дочери был сыном человека, нашедшего изъян в брачном контракте матери и оправдавшего буквой закона нанесенный ей смертельный удар. «Моя Анни — мое второе я, она не носит имя отца, ее зовут, как меня. Вдруг ее ожидает та же судьба?» Судьба скоро даст ответ на эти слова умирающей. Много лет минуло с тех пор, много воды утекло. Будущее стучалось в дверь, и Анна уже готова была отворить ее.
— Ну что? Все ваши сомнения разрешились? Можете вы наконец дать мне ясный ответ?
Ничуть не бывало. У Джеффри было наготове еще одно возражение.
— А если свидетели, которых мы найдем в гостинице, окажутся знакомцами моего отца? И до него все-таки дойдет слух о моем бракосочетании?
— А если вы убьете меня своей жестокостью? Обещаю вам, это обязательно дойдет до вашего отца, — Анна поднялась с кресла.
Джеффри тоже встал и пошел к двери. Анна пошла за ним. С площадки донеслись дружные хлопки. Кто-то, видно, попал точно в цель, решив этим исход игры. Бланш теперь могла появиться в беседке каждую минуту. Если игра окончена, значит, освободилась леди Ланди… Дальше тянуть было нельзя.
— Мистер Деламейн, — с твердостью произнесла Анна, — вы предложили мне тайный брак. Я приняла предложение. Так вы согласны жениться на мне на ваших условиях?
— Дайте мне минуту подумать.
— Ни секунды! Решайте — да или нет!
Но Джеффри и тут не мог сказать прямое «да». Однако его ответ, пожалуй, был равнозначен этому короткому слову.
— Где эта гостиница? — чуть ли не прорычал он.
Анна взяла его за руку и быстро, быстро зашептала:
— Перейдете через дорогу, что ведет на станцию, свернете направо, затем по наезженной колее через пустошь. Она вас приведет к овечьей тропе. Поднимайтесь по ней в гору, и первый дом будет гостиница. Вы поняли?
Джеффри мрачно нахмурился, кивнул и опять вынул трубку.
— Не прикасайтесь к ней больше, — сказал он, перехватив взгляд Анны. — Мысли мои пришли в расстройство. Когда мужчина в таком состоянии, ему нужно закурить. Как называется гостиница?
— Крейг-Ферни.
— Кого я должен спросить?
— Жену.
— А если хозяйка потребует, чтобы вы назвались по имени?
— Я назовусь не мисс, а миссис Сильвестр. Но я постараюсь имен не называть. И вы смотрите не обмолвитесь. Спросите просто «жену». Что-нибудь еще не ясно?
— Да.
— Не медлите. Говорите, что?
— Как я узнаю, что вы ушли?
— Если через полчаса от меня не будет никаких известий, значит, меня в Уиндигейтсе нет. Тс-с!
С нижней ступени донеслись голоса — леди Ланди и сэра Патрика. Анна махнула рукой на дверь. Только дверь успела захлопнуться, на пороге появились хозяйка дома с сэром Патриком.
Глава шестая
ИСКАТЕЛЬ РУКИ
Кивнув многозначительно на захлопнувшуюся дверь, леди Ланди доверительно шепнула сэру Патрику:
— Смотрите! Мисс Сильвестр только что выпустила кого-то отсюда!
Сэр Патрик нарочито глянул в другую сторону и, оставаясь образцом учтивости, ничего не заметил.
Леди Ланди важно вплыла в беседку. Каждая черточка ее лица выражала ненависть к гувернантке вкупе с подозрительностью. А тон голоса ее свидетельствовал, что она не верит в ее недомогание.
— Позвольте вас спросить, мисс Сильвестр, отпустил ли вас ваш недуг?
— Мне все еще нездоровится, леди Ланди.
— Прошу прощения?
— Мне все еще нездоровится.
— Однако я вижу, вы на ногах? Когда мне нездоровится, судьба не столь милостива ко мне, я вынуждена бываю лечь в постель.
— Пожалуй, я так и сделаю. Если вы позволите мне удалиться, я пойду и лягу.
Анна не могла больше произнести ни слова. Разговор с Джеффри отнял у нее силы. Оскорбительное равнодушие мужчины стоило злобной придирчивости женщины. Еще мгновение, и Анна бы разрыдалась. Не дождавшись ответа, не сказав больше ни слова, Анна почти выбежала из беседки.
Великолепные глаза леди Ланди широко раскрылись, в них загорелся ослепительный огонь. И эти глаза леди Ланди устремила на сэра Патрика, который стоял подле, опершись на свою знаменитую трость и глядя в сторону площадки, являя своим видом воплощенную невинность.