После укуса - Линси Сэндс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Натали быстро просмотрела внесенные ею изменения в список, а затем взглянула на монитор, заметив движение краем глаза. Ее внимание привлекло появление четверки пожилых мужчин. Натали сразу их узнала. Они были завсегдатаями, добродушной группой, которые всегда были дружелюбны и болтали с ней. За годы, прошедшие с тех пор, как она унаследовала поле для гольфа от своих родителей, она узнала, что все они были фермерами и дружили со школы. Они также считали ее отца другом, так как он часто присоединялся к ним за выпивкой после их игры. Один был вдовцом, другой был разведен, но двое были счастливы в браке, и у всех четверых были сыновья, племянники или сыновья друзей, с которыми, по их мнению, она должна была встретиться. Натали всегда смеялась над их предложениями познакомить ее с одним из этих «прекрасных молодых людей». Они всегда относились к этому благосклонно, но это не мешало им повторять предложение при каждом посещении.
Просто увидев их сейчас, Натали улыбнулась. Все они были добросердечными, трудолюбивыми мужчинами, которые заставляли ее думать об отце, и приходили каждую субботу, когда не мешала уборка урожая. И каждый раз они обедали, а затем покупали шесть банок пива, чтобы «смочить свисток», «отходя от еды», простреливая восемнадцать лунок.
Заметив, что ни Мэддисон, ни Хейли сейчас не было в столовой, чтобы поприветствовать их, Натали отправилась позаботиться о них сама.
Глава 6
«Натали, девочка! Что с тобой случилось?»
Натали смущенно коснулась повязки на лбу при приветствии мистера Коупленда и подошла к мужчинам, терпеливо ожидавшим у стойки. Затем она вздрогнула, так как даже мягкое давление пальцев причиняло ей боль. Тут же опустив руку, она криво улыбнулась и заверила его: «Ничего серьезного. Просто моя неуклюжесть. Я упала и ударилась головой».
Мистер Коупленд не выглядел довольным этим объяснением и издал тихое «Хм-м-м», которое поддержали другие мужчины, прежде чем он сказал: «Ну, теперь тебе нужно быть осторожнее, Натали. Береги себя лучше. Мы бы не хотели тебя потерять».
— Определенно не хотим, — согласился мистер Янсен, а затем усмехнулся и лукаво добавил: — Ты не сможешь выйти замуж за моего племянника Джейка, если потеряешь сознание и умрешь.
«Эй, если Натали и выйдет замуж за кого-то, так это за моего сына Джуниора», — сказал мистер Коупленд, хмурясь, но в глазах мелькнул огонек, показывающий, что они несерьезны. Однако это мерцание немного поблекло, когда он добавил: «Кроме того, я бы не стал нахваливать твоего племянника после того, что мы только что услышали о его отношениях с Бет, когда они расстались. Он с ней плохо обошелся».
«Совсем плохо», — согласился мистер Ларсон, покачав головой. — «Заставить ее вот так продать собственный дом и переехать с сыном в квартиру в городе!» — Он повернулся и выглядел так, словно собирался плюнуть на пол, но остановился в последнюю минуту и одарил Натали огорченной улыбкой.
«Он напомнил мне того Снайдли Уиплаша из старых воскресных утренних мультфильмов, который преследовал вдов и сирот», — с отвращением сказал мистер Кинкейд. — Ему должно быть стыдно, и ты должен хорошенько выпороть его за сараем, Бен. Или хотя бы запретить маленькому ублюдку посещать семейные собрания.
Бен Янсен лишь недовольно покачал головой. — «Его папа должен был сделать это много лет назад. Сомневаюсь, что сейчас это поможет.»
— Совершенно верно, — торжественно сказал Джон Коупленд.
Надеясь, что на этом все закончилось, Натали выбрала этот момент, чтобы сказать: — Вы направляетесь прямо сейчас на поле для гольфа, джентльмены, или…
— О черт, нет, — быстро перебил мистер Кинкейд. — «Дорогая, я с нетерпением жду возможности пообедать здесь всю неделю. У тебя лучшая чертова еда в округе. Даже твои бутерброды особенные и вкусные».
— Да, — согласился мистер Коупленд. — «И эти твои изысканные блюда очень хороши».
Натали просияла от комплимента и быстро провела их к одному из двух оставшихся столиков. Затем она отошла в сторону, чтобы позволить всем занять свои стулья, прежде чем обойти стол и расставить меню.
Ее отец подавал еду в ресторане, когда он управлял этим местом, но она была шеф-поваром-гурманом в ресторане высокой кухни в городе, прежде чем начать готовить здесь, и не видела причин не использовать свои навыки. К счастью, это прижилось. Поначалу Натали беспокоилась, что еда будет слишком изысканной для поля для гольфа среди ферм, где, как она подозревала, мясо и картофель были основными продуктами питания, поэтому для нее стало приятным сюрпризом, когда ее еда стала хитом. О, поначалу у нее было несколько ужасных выражений лица и вопросы о том, что такое кедровый орех или конфи, но по большей части ее клиенты были на удивление открыты для того, чтобы попробовать что-то новое, и обычно, в конце концов, это им нравилось. Теперь она вела стабильный бизнес на вынос и доставку, а не только по выходным.
Получив заказ на напитки, Натали направилась к стойке регистрации и холодильникам с напитками. Она ставила стаканы на поднос, когда Хейли поспешила, выглядя немного взволнованной.
«Извини, Натали, Мэдди и я помогали Джен на кухне и не слышали колокольчика», — извиняющимся тоном пробормотала девушка, присоединяясь к ней за стойкой.
Натали замолчала от ее слов и поняла, что сама не слышала звон колокольчика. Это было то, что она установила в первую очередь, беспроводной дверной звонок, который тренькал и в ее офисе, и на кухне каждый раз, когда дверь открывалась, чтобы предупредить, что клиенты пришли или ушли.
Нахмурившись, она взглянула на него, вспомнив, что собиралась проверить и убедиться, что он все еще работает. Однако утром она забыла об этом в суматохе. На самом деле, она была так занята завтракающими и игроками в гольф, что не заметила, звенит ли звонок каждый раз, когда дверь открывается, как положено.
Напомнив себе проверить это после того, как она разберется с напитками, Натали повернулась, чтобы взять напитки, которые просили мужчины. Хотя они всегда брали на игру шесть банок пива, они всегда придерживались газированных напитков и чая со льдом во время еды. Она предположила, что это было сделано для того, чтобы убедиться, что их игра не