Фейерверк - Джин Дейл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— При Аламо и при падении с головы шляпы — как же, знаем… Все вы, техасцы, одинаковые. Вы считаете, что везде восточное Миссисипи слишком многолюдно и тесно, жить невозможно. Но это только убеждает меня в том, что вы-то и есть настоящие снобы! Во всяком случае, Бостон — цивилизованное место…
— Ты хочешь сказать, что Техас — нет? Осторожнее, Маргарет, ты зарываешься.
Так продолжалось два первых дня этой последней недели. Сорок восемь часов сплошного кошмара. На третий день Мэг была сыта по горло.
Иначе она никогда бы не отправилась в Хеллс-Беллс одна.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Мэг вовсе не собиралась заходить в салун. Просто так получилось. Она шла из «Техасской розы» — лавчонки с лекарствами и всякой всячиной — к своей машине, но, повинуясь внезапному порыву, распахнула створчатые двери салуна и плюхнулась на высокий табурет у стойки аляповатого бара.
Бармен (лицо его показалось знакомым), полноватый мужчина с загнутыми вниз усами, оторвал глаза от стойки, которую он тщательно натирал.
— Розовый вермут, пожалуйста, — объявила Мэг, выложив на стойку пакет, в котором лежали солнцезащитный крем и коробочка с ниткой для чистки зубов. — Я пропустила завтрак. У вас здесь кормят?
Бармен, похоже, растерялся.
— После шести, — сообщил он. — Как насчет шабли? Мы розовое вино не подаем, не больно-то оно надежное.
— Пусть будет шабли.
— У нас есть чипсы, — услужливо предложил бармен, откручивая колпачок бутылки.
Он огляделся в поисках подходящего бокала и извлек один из глубины полки.
— Попозже сюда заявятся пижоны, чтобы расслабиться, вот тогда мы и выставим съестное: вареные яйца, сосиски и еще что-нибудь.
Мэг заметила, что бокал пыльный. Поймав ее взгляд, бармен сполоснул бокал и протер полотенцем, которым только что полировал стойку. Затем налил вина и поставил бокал перед Мэг.
— Вы и впрямь будете пить это на пустой желудок, миссис Таггарт?
— Вы правы, не стоит. — Она вздохнула. — Возьму, пожалуй, чипсы. Вообще-то я зашла не за выпивкой, а просто так, посидеть. — И чтобы не возвращаться домой, добавила она про себя.
— Ну да, — понимающе кивнул бармен. — Нашим пижонам здесь тоже нравится.
Мэг понимала почему. Здесь все было именно так, как и должно быть в салуне на Диком Западе: от вычурного бара в викторианском стиле до картины на стене с пышнотелой обнаженной красоткой. В этот час в салуне было почти пусто. Парочка средних лет, похоже туристы, переговаривалась за столиком в углу, да еще пожилой мужчина, видимо местный завсегдатай, потягивал пиво в дальнем конце зала.
Бармен сорвал с прищепки пакетик с чипсами и послал его Мэг. Пакетик проехал по полированной стойке красного дерева. Мэг ответила улыбкой.
— Мы раньше не встречались? — спросила она. — Вы знаете, как меня зовут, а я что-то не припомню, чтобы…
— А чего вам помнить! Я Билли Воун. А тот оболтус, который чуть было не убился на празднике Четвертого июля, — это мой парнишка, Малыш Билли.
Он сердито нахмурился. Мэг почувствовала, что краснеет.
— Джесс немного хватил через край, — пробормотала она. — Извините, если он вас обидел.
Билли удивленно посмотрел на нее.
— Да какое там обидел! Еще повезло, что Джи-Джи оказался там. Знаете, он ведь вырос на моих глазах. Парень что надо… Только вот думаю, ему не больно-то понравится, что его жена потягивает винцо средь бела дня.
Пока Мэг приходила в себя от изумления, Билли отвернулся.
Пусть думает, что хочет. Один бокал вина — вряд ли это называется «выпивает». Я сказала правду: я пришла из-за атмосферы, а не за выпивкой. В салуне прохладно и тихо, а на улице жарко, как в адском котле. Кроме того, мы с Джессом здесь никогда не были, поэтому и воспоминаний никаких не возникает. Это уже само по себе большой плюс…
— Мэг!
От испуга Мэг расплескала вино. Обернувшись к двери, она увидела, что к ней приближается Лорел Андерсон.
— Привет, Лорел. — Мэг удивилась, но все же обрадовалась знакомому лицу. — Вот уж не думала тебя здесь встретить.
Лорел устроилась на табурете рядом с Мэг. Только с одной стороны длинной стойки бара стояли табуреты, а вдоль второй половины шла лишь подставка для ног, скорее всего как дань прошлому.
— У тебя все в порядке, дорогуша? — спросила Лорел сочувственно.
Мэг пришло в голову, что Лорел появилась здесь не случайно. Она нахмурилась.
— Конечно, в порядке. Ты за этим сюда пришла — меня проверить?
Лорел смутилась.
— Ну, что-то вроде этого, — призналась она. — Когда Донна зашла в магазин и сказала, что ты двинулась сюда…
— Ах, Донна!
— Ты ей нравишься, Мэг. Она рассказала, как ты бросилась защищать Шейна и других детишек, когда лошадь взбесилась. Она таких людей уважает. И я тоже.
Лорел поймала взгляд Билли и заказала себе пиво.
— Раз уж я здесь и у тебя все в порядке, тоже выпью чего-нибудь холодненького, а потом уж вернусь на работу, — радостно пояснила она. — Ну так как дела? Вы с Джи-Джи выглядели такой милой парочкой на празднике.
Мэг не знала, как быть. Ей очень хотелось поделиться, рассказать, что она не может понять собственного мужа. А с кем еще поговорить об этом, как не с Лорел, которая знает Джесси всю жизнь?
— По правде говоря, Лорел…
— Билли, Джо Боб велел передать тебе, что он и еще одиннадцать изнемогающих от жажды ковбоев уже на подходе.
Сьюзи Шерман распахнула створки двери и застыла, как бы давая возможность окружающим по достоинству оценить ее ковбойский наряд. Выглядела она как на картинке. Длинные платиновые волосы струились из-под белой шляпы, обтягивающие джинсы и сапоги тоже были белые. Ансамбль завершала рубашка из черного кружева, под которой, кроме самой Сьюзи, больше ничего не было. Ничем не стесненная пышная грудь была с готовностью выставлена для всеобщего обозрения.
Лорел тихо застонала и сквозь зубы пробормотала:
— Фу-ты ну-ты!
Мэг давилась от смеха.
— Может, она нас не заметит?
Не тут-то было.
— Мэг! Как… мило! — Сьюзи порхнула к стойке. — Билли, мне водки со льдом. Привет, Лорел. Не ожидала увидеть тебя здесь среди дня. А уж тебя-то, Мэг, и подавно. Вот так сюрприз! Джо Боб ничего не сказал о том, что ты с нами встречаешься.
Мэг отодвинула бокал с вином, так к нему и не притронувшись, и взяла со стойки пакет.
— Я ни с кем не встречаюсь. Просто зашла случайно, — (о чем глубоко сожалею), — и уже ухожу.
— Подожди хотя бы, пока я допью пиво! — Лорел подняла кружку и сделала большой глоток.
Сьюзи взяла стакан, поставленный перед ней барменом.
— Раз нужно идти, значит, нужно, — сказала она безразличным тоном.