Категории
Самые читаемые книги
ЧитаемОнлайн » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Сады луны (перевод И. Иванова) - Стивен Эриксон

Сады луны (перевод И. Иванова) - Стивен Эриксон

Читать онлайн Сады луны (перевод И. Иванова) - Стивен Эриксон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

Даруджистан и окрестности

Башня Советника — заброшенная башня, находящаяся в аристократической части города.

Жемчужная Россыпь — квартал, где расположены дома самых богатых и влиятельных горожан.

Зал Величия (Старый дворец) — дворец, в котором заседает Городской совет.

Колокольня Круля (храм Круля) — древний, ныне заброшенный храм с колокольней; расположен в аристократической части города.

Перетряс — трущобное поселение, начинающееся сразу за городской стеной и тянущееся вдоль Трясучки.

Трясучка — дорога, начинающаяся у Восточных ворот города.

«Феникс» — таверна в квартале Дару; место, весьма любимое и посещаемое самыми разными людьми Даруджистана.

Цитадель Деспота — руины древней крепости, оставшейся от эпохи тиранов.

Notes

Комментарии

1

Здесь игра слов. По-английски disarm может означать и разоружение, и отсечение руки. (Здесь и далее примечания переводчика.)

2

Каперы — вооруженные частные торговые суда, грабящие торговые суда государства, с которым их страна находится в состоянии войны, а также корабли других государств, помогающих противнику

3

Низкосортная медь, выплавляемая из окисленных руд

4

Род трав семейства крестоцветных. Вайду красильную в свое время специально культивировали в Западной Европе, добывая из ее стеблей краситель индиго

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Сады луны (перевод И. Иванова) - Стивен Эриксон торрент бесплатно.
Комментарии
КОММЕНТАРИИ 👉
Комментарии
Татьяна
Татьяна 21.11.2024 - 19:18
Одним словом, Марк Твен!
Без носенко Сергей Михайлович
Без носенко Сергей Михайлович 25.10.2024 - 16:41
Я помню брата моего деда- Без носенко Григория Корнеевича, дядьку Фёдора т тётю Фаню. И много слышал от деда про Загранное, Танцы, Савгу...