Категории
Самые читаемые книги
ЧитаемОнлайн » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Вся Агата Кристи в трех томах. Том 1. Весь Эркюль Пуаро - Агата Кристи

Вся Агата Кристи в трех томах. Том 1. Весь Эркюль Пуаро - Агата Кристи

Читать онлайн Вся Агата Кристи в трех томах. Том 1. Весь Эркюль Пуаро - Агата Кристи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:
химик, изобретатель безопасной лампы для шахтеров.

1368

Пиккадилли-Серкус — площадь в центре Лондона.

1369

Английское словосочетание «под сеном» созвучно фамилии Андерхей.

1370

Дорогая мадам (фр.).

1371

Уаймен Стэнли (1855–1928) — английский писатель, автор историко-приключенческих романов.

1372

Биметаллизм — денежная система с одновременным использованием золота и серебра в качестве универсального эквивалента.

1373

Строка из стихотворения Р.Л. Стивенсона «Завещание». (Пер. А. Сергеева.)

1374

Главное блюдо (фр.).

1375

Игра слов: Хантер — охотник (англ.).

1376

Ищите женщину (фр.).

1377

Имеется в виду Шерлок Холмс.

1378

Мой друг (фр.).

1379

Имеется в виду период царствования королевы Елизаветы I Тюдор (1558–1603) — женщины твердой и решительной, в годы правления которой Англия смогла отразить агрессию Испании.

1380

Здесь такой красивый пейзаж (фр.).

1381

Блаватская Елена Петровна (1831–1891) — автор книг по теософии и оккультизму, основательница ряда теософских обществ.

1382

Во время Англо-бурской войны и других колониальных войн конца XIX века в Англии существовал обычай присылать белые перья тем, кого подозревали в трусости и уклонении от военной службы.

1383

Господи (фр.).

1384

В сущности (фр.).

1385

Просто поразительно (фр.).

1386

Имеется в виду появление убийц в третьем акте трагедии У. Шекспира «Макбет».

1387

Скука (фр.).

1388

Мой дорогой (фр.).

1389

Мой друг (фр.).

1390

Бедлам— старейшая психиатрическая лечебница в Лондоне.

1391

Ужасного ребенка (фр.).

1392

Requiescat in pace — покойся в мире (лат.).

1393

Библия. Книга «Плач Иеремии». III: 59.

1394

Паштет из гусиной печени (фр.).

1395

Камбала с соусом из вероники (фр.).

1396

Телячий эскалоп по-милански (фр.).

1397

Шоколадный ликер (фр.).

1398

По чашечке кофе (фр.).

1399

Мой дорогой (фр.).

1400

Отлично (фр.)

1401

Китc Джон (1795–1821) — английский поэт-романтик.

1402

Наивность (фр.).

1403

Кейп Алберт (1620–1691) — голландский художник.

1404

Бартолоцци Франческо (1727–1815) — итальянский гравер, работавший в Англии.

1405

В сухарях (фр.).

1406

Легкомыслие (фр.).

1407

См. роман А. Кристи «Смерть лорда Эджвера».

1408

Что ж (фр.).

1409

Вполне возможно (фр.).

1410

Мой друг (фр.).

1411

Великолепно! (фр.)

1412

Господи (фр.).

1413

Святая Елена (ок. 250–330) — мать римского императора Константина I, принявшая христианство.

1414

Только этого не хватало! (фр.)

1415

Бестактность (фр.).

1416

Глупость (фр.).

1417

Простите (фр.).

1418

Разумеется (фр.).

1419

Прекрасная Розамунд— прозвище Розамунд Клиффорд (ум. 1176), возлюбленной английского короля Генриха II.

1420

Вот это да! (фр.)

1421

Самое роскошное (фр.).

1422

Керамические изделия, изготовленные на фабриках, основанных в 1770 г. Джозайей Споудом (1754–1827) в Стоуке, в графстве Стаффордшир.

1423

Стиль инкрустированной мебели, названный по имени французского мастера Андре-Шарля Буля (1642–1732).

1424

Внушительная особа! (фр.)

1425

Ну? (фр.)

1426

Честное слово (фр.).

1427

Это шутка для отвода глаз (фр.).

1428

Старина (фр.).

1429

Щедрую плату (фр.).

1430

Имеются в виду призывы ограничить пользование транспортом с целью экономии топлива и электроэнергии.

1431

Легкий завтрак (фр.)

1432

Так вот (фр.)

1433

Между нами (фр.).

1434

Xарли-стрит — улица в Лондоне, где находятся приемные врачей.

1435

Бродмур — психиатрическая лечебница для душевнобольных преступников.

1436

Кокни — диалект, на котором говорят представители низших социальных слоев Лондона.

1437

Фрустрация — психическое состояние (дезорганизация сознания и деятельности личности), вызванное объективно непреодолимыми и неоправдываемыми препятствиями на пути к желанной цели.

1438

Оксфордская община — религиозное движение; члены общины выступают за публичное покаяние в грехах, нередко принимают активное участие в политической и общественной жизни.

1439

В чем дело? Значит, эта малышка украла у меня компактную пудру? Ничего себе! Я пойду в полицию. Я не потерплю ничего подобного… (фр.)

1440

Но пусть она вернет мне пудру (фр.).

1441

Пошли, Рене, мы опоздаем (фр.).

Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Вся Агата Кристи в трех томах. Том 1. Весь Эркюль Пуаро - Агата Кристи торрент бесплатно.
Комментарии
КОММЕНТАРИИ 👉
Комментарии
Татьяна
Татьяна 21.11.2024 - 19:18
Одним словом, Марк Твен!
Без носенко Сергей Михайлович
Без носенко Сергей Михайлович 25.10.2024 - 16:41
Я помню брата моего деда- Без носенко Григория Корнеевича, дядьку Фёдора т тётю Фаню. И много слышал от деда про Загранное, Танцы, Савгу...